Joven escanciador del añejo Falerno
llena mi copa del vino más fuerte,
como mandan las reglas de la anfitriona
Postumia, más borracha que una uva borracha.
y vosotras, aguas, perdición del vino,
iros de aquí, a donde os plazca, y emigrad
junto a los puritanos: aquí sólo hay Baco puro.
Quienes hayáis leído a Catulo seguro que os viene una sonrisa al recordar este epigrama suyo: «Que el poeta piadoso debe ser decente, / pero de ninguna manera sus versos«. Entre bromas y vino vivió Catulo. Alejado de la gran política en un momento en que la República romana se deshacía en conspiraciones y traiciones. Enamorado de Lesbia, harto de Lesbia. Cómico o profundo, puritano o lascivo, según soplara el viento y sus humores.
Hay un Catulo para cada estado de ánimo: el bufonesco narrador de historias de burdel (Cogido en un desliz), el sátiro despechado (Renuncia de amor), el indolente (Preparaos para algo fuerte), el obsceno (Una pareja depravada) y el elevado (Carta a Manlio). He decido cerrar el post con un poema amoroso, Besos de Lesbia; la misma idealizada Lesbia de la que luego renegaría –Odi et amo– con estas palabras: «Y que no busque, como antes, mi amor, / que por su culpa ha muerto como una flor / al borde de un prado, cuando el arado / la troncha al pasar».
Me preguntas, Lesbia, cuántos besos
tuyos me bastarían y sobrarían.
Cuantos infinitos granos de arena Libia
hay en Cirene, rica en lasepercio,
entre el abrasador templo de Júpiter
y la sagrada tumba del legendario Bato,
o cuantas estrella en la noche callada
contemplan los furtivos amores de los hombres,
tantos besos tuyos bastarían
y sobrarían al loco de Catulo:
así los curiosos no podrán contarlos
ni una malévola lengua hechizarlos.
NOTA: Traducido del latín por Antonio Ramírez de Verger.
NOTA 2: Catulo y Lesbia, en una pintura de Lawrence Alma-Tadema.
Seleccionados y comentado por Nacho Segurado.
Uno de los mejores poetas latinos, nescio sed fieri sentio et excrucior…bassia milleGracias por ponerlo.
18 noviembre 2009 | 15:24
Como toda la poesía, se fastidia con la traducción. No obstante diré a favor de este romano, que tenía más narices que Cirano.Me encanta su ironía y su mala idea 🙂
18 noviembre 2009 | 15:32
Pues algo así como lo que diría el paisano Marcial,algo después:Lasciva est nobis pagina,vita proba.(traducción libre mía: mis páginas son guarrillas,pero mi vida es honesta)Epigrammata.Liber I.
18 noviembre 2009 | 15:33
No estuvo enamorado de Libia, sino de Lesbia. Ése era el pseudónimo de Claudia, mujer de una familia patricia muy influyente en la Roma de la época.
18 noviembre 2009 | 15:48
Muchas gracias Andrómaca por la correción. La verdad es que no sé por qué puse Libia en vez de Lesbia (con todo lo que admiraba Catulo a Safo). Y, además, Livia es con v.
18 noviembre 2009 | 17:20
«iros de aquí, a donde os plazca, y emigrad»Corríjame vuacé si me equivoco, pero el imperativo es «idos» no «iros».
18 noviembre 2009 | 17:25
Perdón, es voacé no vuacé.Rectifico, pero no soy sabio.
18 noviembre 2009 | 17:37
El de las narices era Ovidio Nasón.
18 noviembre 2009 | 18:22
Estoy de acuerdo con Ironhand,prefiero leer en latín;y creo que deberíamos incluir algún poema de Marcial, que parece que no ha aparecido por aquí (si no es por la mención de Madrileñodecasta)»at tu, Catulle, obstinatus obdura»
18 noviembre 2009 | 18:52
Perdon, quise decir «destinatus obdura»
18 noviembre 2009 | 18:54
Propongo a los de «20mitruños» poder editar los comentarios para poder corregir errores.
18 noviembre 2009 | 18:57
Por haber estado volando, hoy no me he puesto delante de los demás comentarios y me alegro porque los que me han adelantado son muy cultos en la materia que hoy se discute Así que como diría Castulo : Brindemos , emborrachemonos y hablemos de amor con las puritanas y los hombres de provecho como si nada hubiera pasado por nuestra glotis.Clica sobre mi nombre
18 noviembre 2009 | 21:14
Ay, pobre Catulo… ferviente amante del otium, pero prácticamente muerto en vida por su historia con Lesbia y la muerte de su hermano. Dedicó sus últimos años a la procesión hasta la tumba de éste.Desde que una gran profesora que he tenido nos mencionara por primera vez a Catulo me han encantado tanto su historia como sus escritos y, afortunadamente conservamos íntegra su obra.
19 noviembre 2009 | 08:55
Por favor, tengo que hacer un trabajo de Catulo y nosé en la época en que vivió ni los acontecimientos importantes que susedieron…por favor, ¡Ayúda! Es para un trabajo del colegio. Muchas gracias!!
13 abril 2010 | 22:18