Hoy os traemos dos poemas de hace casi mil años, dos jarchas. Eran unas composiciones poéticas populares que comenzaron a escribirse a partir del siglo XI en dialecto hispanoárabe (el árabe que se hablaba entonces en Andalucía) o en la lengua romance primitiva que se hablaba en Andalucía.
Eran muy breves y muy sugerentes. Se consideran, junto a las moaxajas, como los primeros poemas hechos en la Península en lengua romance, e influyeron mucho en poetas medievales ulteriores que escribían en la España cristiana, no en la ocupada por los musulmanes.
Dos ejemplos, ambos en boca de mujer. Uno:
Meu sidi Ibrabim,
ya tu omne dolge,
vent’ a mib
de’ nobte!
In non, si no queris,
yireym’ a tib.
Gar me a ob
Jegarte!
Y la traducción:
(Dueño mío Ibrahim,
oh hombre dulce,
vente a mí
de noche.
Si no, si no quieres,
iréme a ti
-¡dime adónde!-
a verte).
Y otro ejemplo, tan explícito, en el que ella muestra tanto amor y deseo…
Tan t’amaray, illa con
al-sarti
an tagma’ halhali ma’
qurti!
¡Casi un episodio del kamasutra!:
(¡Tanto te amaré, sólo con que
juntes
mi ajorca del tobillo con mis
pendientes!)
Las ajorcas era unas argollaa, unos aros de oro, plata u otro metal, con los que las mujeres se adornaban los tobillos.
Imaginad la escena que tan apasionadamente describe.
Seleccionado y comentado por Arsenio Escolar
mil eran mil los mil bastardos de san Luishttp://comielotrodia.wordpress.com
24 enero 2009 | 15:11
eran cien mil «bastardos» de san luis…
24 enero 2009 | 15:20
Desde siempre el hombre/mujer expresó su pasión en la poesía.- Son hermosos ambos.- La historia es una eterna repetición.-
24 enero 2009 | 15:22
ya sabemos lo que es una ajorca pero gracias por la explicacion
24 enero 2009 | 15:38
Tan antiguo y tan bonito.¡Cuanto amor hay en estos versos!Llamarle a su hombre: «Dueño´´Sea tal vez lo más hermosoque por amor se haya hecho.Renunciar la posesiónde ser dueña de si misma.Entregarse sin reserva,a ser posesión del otro.Y llegar si es necesario,a ser su esclava, su sierva.¡Ven que te necesito!Si tu no vienes a mí,seré yo quien vaya a verte.A obscura durante la noche,allí donde tu te encuentres.Al Sur de Gomaranto, 24.01.2009
24 enero 2009 | 15:41
El amor es la respuesta.www.loveistheanswer9.blogspot.com
24 enero 2009 | 16:06
Y tambien habrían cartas porno y muy guarras y picantes. Esas las podias poner tambien 😉
24 enero 2009 | 16:11
Que petición más directa,y a la vez más elegante,de pedirle relaciones,relaciones sexuales.Haciéndole de saber,que ella es una mujer joven,y por lo tanto flexible,flexible y maleable.Al proponer que lo haga.llevándole los tobillos,hasta donde los pendientes cuelgan,es decir, hasta las orejas.Que petición más explícita,y a la vez insinuante.Las posturas en el amor,no es cosa tan reciente,se ve que las hacían antes.Al Sur de Gomaranto. 24.01.2009.
24 enero 2009 | 16:17
joder, q le ponga los tobillos por las orejas… esos si q sabian pasarselo bien! xD
24 enero 2009 | 16:26
Que las ponga, que las ponga, que las ponga!!!
24 enero 2009 | 16:54
Arsenio, precisamente porq es un dialecto y no una lengua, no puede hablarse de traducción, sino de adaptación. Lo único q nosotros no tenemos por qué comprender de ahí son los rasgos árabes, la escritura, etc. Pero por lo demás, hay palabras q deberíamos leer perfectamente, como por ej,vent’ a mibde’ nobte!Soy filóloga, o casi, y precisamente estoy estudiando ahora el dialecto mozárabe. Además, recuerda q las jarchas son la primera manifestación de literatura en lengua romance castellana.
24 enero 2009 | 16:59
Se ve q tampoco eres andaluz. El mozárabe no sólo se habló en Andalucía. Q pasa con el mozárabe de Toledo??? Hay hay tantos mozárabes q todavía hay hasta misas mozárabes!!!Arsenio, creía q eras más listo, pero se ve q has escrito la crónica tal y como te ha salido del alma, sin consultar las fuentes.Me gusta mucho tu periódico, pero por favor, te suplico rigor.Si el mozárabe sólo se hablara en Andalucía, eso explicaría algunas de las formas lingüísticas q usamos aquí, con lo cual, al ser un dialecto feo, por eso lo has usado así. El mozárabe es un dialecto del castellano hablado por los árabes q permanecieron en TODO el territorio castellano después de la Reconquista!!!Madre mía… vaya cagada de entrada en el blog de los poemas, con lo bonito q era!!!
24 enero 2009 | 17:12
Luego vinieron los sociatas, los maricones y las feministas y nos convirtieron a hombres y mujeres en enemigos
24 enero 2009 | 18:25
El rito mozárabe NADA tiene que ver con lo que lo árabe y sí con la tradición cristiana conservada en los territorios del sur peninsular ocupados por el islam. Esto es loq que trajeron a Castilla esas poblaciones cansadas de ser dhimmis. El mozárabe, dificilmente pudo ser la lengua de los árabes, y menos todavía de los árabes que se quedaron en territorio castellano, porque este último hecho simplemente no aconteció.
24 enero 2009 | 18:29
simples pero bonitos..me gustan.
24 enero 2009 | 18:45
Pues mire usted, yo tambien tengo un berso muy cortito que podria denominarse jarcha contemporanea y es el siguiente:Me gustas cuando ries ,pero no cuando lloras´por eso intentohacerte feliz a todas horasClica sobre mi nombre y lee algo mio por favor.
24 enero 2009 | 20:57
o eran 100000000000 los bastardos de san luis? ;P
25 enero 2009 | 06:46
Siglo X, años 900 d.c.
25 enero 2009 | 10:08
mmmps no c que sea esa madrepero0 ps lanesesito0rapido0malditaquirino0odio español
05 marzo 2009 | 01:43
pudrete
25 marzo 2009 | 21:59
oOoLAAlAl jJjoooDdDeEeTrEeEe QqQqQUUUEeEtTtEe DdDEenNn pPpOoORrR EeELlL cCcCcUuULlOoOoOo
29 mayo 2009 | 22:11
فساتين سهرهفساتين خطوبه
06 noviembre 2009 | 13:19
عنايه بالشعر والبشرهعنايه بالشعر
06 noviembre 2009 | 13:19
Tan antiguas esta poedías y tan actual y bonitas
25 febrero 2010 | 20:54
VAYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY
01 abril 2010 | 23:42