Archivo de marzo, 2021

Nuevo libro: ‘El listo que todo lo sabe ataca de nuevo. Palabras y palabros’

‘El listo que todo lo sabe ataca de nuevo. Palabras y palabros’ de Alfred LópezMe hace inmensamente feliz anunciar que mi nuevo libro ha visto la luz. Se trata de ‘El listo que todo lo sabe ataca de nuevo. Palabras y palabros’, mi sexto título publicado y lo hago de la mano de Larousse, una de las empresas editoriales de mayor prestigio en el sector y en cuyo catálogo figuran algunos de los libros de consulta, enciclopedias, diccionarios y sobre conocimiento o divulgación más importantes que se han publicado.

Y es que un libro dedicado exclusivamente a las ‘palabras y palabros’ no podía haber sido publicado por un sello editorial mejor.

‘El listo que todo lo sabe ataca de nuevo. Palabras y palabros’ sigue (en parte) la estela de este blog y de mis otros cuatro libros de la marca ‘Ya está el listo que todo lo sabe’, utilizando la misma característica forma de explicar las curiosidades pero con la salvedad de que en esta ocasión me he centrado únicamente en el mundo de las palabras y toda la galaxia de datos curiosos que las rodean, también he incluido expresiones de uso común, refranes que llevamos escuchando desde siempre e incluso un buen número de términos que, posiblemente, la mayoría de lectores desconocían su existencia y que llevan toda la vida acompañándonos para denominar cosas muy comunes a las que llamamos de otro modo.

‘El listo que todo lo sabe ataca de nuevo. Palabras y palabros’ de Alfred LópezAdemás, se trata de mi trabajo literario más atractivo, visualmente hablando, en el que gracias al trabajo por parte de Sofia Acebo (responsable directa de la edición del libro desde Larousse) ha logrado coordinar perfectamente todas las piezas para que el resultado sea extraordinario. Las ilustraciones han sido realizadas por Clara-Tanit Arqué, diseñadora, ilustradora y especialista en Graphic Recording con una larga y exitosa trayectoria. Un impecable diseño gráfico y maquetación (muy diferente al resto de mis libros publicados) que ha corrido a cargo de Xavier Valdés. Evidentemente, como toda obra literaria que se precie, esta también ha pasado por las correspondientes correcciones, a cargo de Pilar Comín y Virginia Fernández. Todo ello bajo la dirección editorial de Jordi Induráin.

Estoy plenamente convencido que el libro ‘El listo que todo lo sabe ataca de nuevo. Palabras y palabros’ se va a convertir en una obra indispensable para todas aquellas personas amantes de la lengua y sus curiosidades, las etimologías y los sorprendentes datos sobre de dónde provienen muchos de los términos y modismos que utilizan, conocer el origen y significado de aquello que tantas veces escuchan decir a sus mayores y que no tenían ni idea de su procedencia.

‘El listo que todo lo sabe ataca de nuevo. Palabras y palabros’ de Alfred LópezEste nuevo libro es un viaje por el origen y las curiosidades etimológicas de 700 palabras, expresiones, dichos populares, refranes, en el que hemos incorporado, en forma de bonus track, un mini diccionario al final del volumen en el que el lector podrá descubrir 55 palabras raras o, posiblemente, desconocidas para él, para denominar a cosas muy comunes y cotidianas que todos conocemos. Por poner tan solo tres ejemplos, hablo del ‘luquete’ (que es la rodaja de limón que se pone en las bebidas), el ‘giste’ que es la espuma de la cerveza o el ’antimacasar’ el nombre que recibe los típicos paños (normalmente hechos de ganchillo) que hacían nuestras abuelas y colocaban en el reposa cabezas del sofá.

Además, el libro ha sido estructurado en 66 galaxias de palabras (temas o conceptos) que se pueden leer de una en una para descubrir de dónde vienen ciertas expresiones, términos, refranes o bien se puede saltar de una a otra, de remisión en remisión, creando una aventura propia.

El libro ‘El listo que todo lo sabe ataca de nuevo. Palabras y palabros’ se pone a la venta el 18 de marzo en librerías y tiendas online (una fecha ideal como regalo del Día del Padre y, además ya lo puedes encontrar en preventa para recibirlo ese mismo día), tanto en papel (tapa blanda) como en formato digital (ePub y Kindle).

A través de este enlace puedes acceder a un pdf para leer gratuitamente algunas de sus páginas: https://www.larousse.es/primer_capitulo/el-listo-que-todo-lo-sabe-ataca-de-nuevo-palabras-y-palabros.pdf

‘El listo que todo lo sabe ataca de nuevo. Palabras y palabros’ de Alfred López

‘El listo que todo lo sabe ataca de nuevo. Palabras y palabros’ de Alfred López

 

‘El listo que todo lo sabe ataca de nuevo. Palabras y palabros’ de Alfred López
Editorial Larousse
ISBN: 9788418100956 (formato papel), 9788418473005 (ePub), 9788418473012 (Kindle)
Tapa blanda; 224 páginas
Más info: https://www.larousse.es/libro/lengua-espanola/el-listo-que-todo-lo-sabe-ataca-de-nuevo-palabras-y-palabros-alfred-lopez-9788418100956/

 

Puedes comprar online a través de:

Descarga la ficha técnica (en pdf):
https://recursos.grupoanaya.es/catalogos/fichas_tecnicas/OL00212301_9999963921.pdf

 

El origen de las despedidas ‘adiós’ y ‘good bye’

Cada idioma tiene sus diferentes términos y formas para despedirse.

El origen de las despedidas ‘adiós’ y ‘good bye’

En castellano podemos encontrar que la forma más común de hacerlo sea diciendo ‘adiós’ (aunque también se usa un ‘hasta luego’, ‘hasta la vista’, ‘chao’, ‘salud’ e incluso ‘con Dios’).

La forma ‘adiós’ proviene del acortamiento de una forma de despedida que antiguamente se utilizaba de un modo más formal y que decía ‘A Dios seas’, ‘A Dios te encomiendo’ y ‘Te encomiendo a Dios’, que también se transformó en el mencionado ‘Con Dios’, que algunas personas utilizan.

Algo similar ocurrió en el inglés, quienes usan de modo coloquial la forma ‘Bye’, que es el acortamiento de usual ‘Good Bye’ y éste a su vez se originó de la antigua forma inglesa ‘God be with ye’ (Dios esté contigo) y de la que existe constancia escrita del siglo XIV.

Parece ser que la forma ‘God be with ye’ derivó en la contracción ‘godbwye’ (aparece escrito en 1573) y para finales del siglo XVI ya se usaba como ‘goodbye’.

 

 

Te puede interesar leer también:

 

 

 

Fuentes de consulta: etimologias.dechile / etymonline / thetabernaclechoir
Fuente de las imágenes: pixabay

Libro recomendado: ‘El libro negro del deporte’ de Malagón

Libro recomendado: ‘El libro negro del deporte’ de MalagónJosé Rubio Malagón @malagonhumor se ha convertido en los últimos años en uno de los humoristas gráficos más importantes, necesarios y presentes en los medios de comunicación españoles. No hay medio que se precie (impreso o digital) que no cuente con alguna sección en la que publica las viñetas de este mordaz e ingenioso artista (entre ellos en 20minutos, donde puedes encontrar una galería con sus mejores viñetas).

También son varios los libros que ha publicado o ilustrado, entre ellos ‘Mecagüen’ (palabrotas, insultos y blasfemias) de Sergio Parra, del que publiqué la reseña hace un par de años.

Libro recomendado: ‘El libro negro del deporte’ de MalagónEl amigo Malagón vuelve a embarcarse en un nuevo proyecto editorial y lo hace con ‘El libro negro del deporte’ (editorial Larousse), un centenar de ilustraciones en las que el humorista gráfico usa todo su ingenio y talento para mostrarnos de una manera ácida y con mucho humor negro el mundo que nos rodea y además lo hace a través de relacionar todo ello con el deporte.

Mención especial a los acertadísimos textos que acompañan a cada una de esas ilustraciones y que han sido escritos por el periodista Eduardo Bravo @EBravoOficial.

Échale un vistazo a las primeras páginas del libro (totalmente gratis) en este enlace: https://www.larousse.es/primer_capitulo/el-libro-negro-del-deporte.pdf

Libro recomendado: ‘El libro negro del deporte’ de Malagón

Libro recomendado: ‘El libro negro del deporte’ de Malagón

 

 

 

‘El libro negro del deporte’ de Malagón
Editorial: Larousse
ISBN: 9788418100192
https://www.larousse.es/libro/libros-ilustrados-practicos/el-libro-negro-del-deporte-malagon-9788418100192/

El curioso y extraño término anglosajón para estimar que algo no tiene valor

La lengua inglesa tiene un extraño y largo término que es utilizado para estimar que algo no tiene valor o es inútil: ‘Floccinaucinihilipilification’.

El curioso y extraño término anglosajón para estimar que algo no tiene valor

No se trata de un neologismo y a pesar de ser prácticamente desconocida para la mayoría de hablantes del idioma de William Shakespeare, figura en los diccionarios y se originó a mediados del siglo XVIII.

En realidad ‘floccinaucinihilipilification’ es un ingenioso y divertido juego de palabras (podríamos decir que un antiguo trabalenguas) que fue formado en 1741 a raíz de haber unido en una misma palabra una serie de términos provenientes del latín: flocci , nauci , nihili , piliy a las que se le añadió el sufijo -fication (hacer, causar).

 

 

Te puede interesar leer también:

 

Fuentes de consulta: etymonline / dictionary / wordreference / Oxford Dictionary
Fuente de la imagen: pixy

Cuando hay más de dos repeticiones, ¿qué adverbio numeral debemos poner en lugar de ‘bis’?

Es común encontrar, mientras paseamos por una calle, que dos portales contiguos tienen el mismo número, con la excepción de que uno de ellos va acompañado por el término ‘bis’, un adverbio numeral de origen latino y cuyo significado quiere decir ‘que se repite dos veces’.

Cuando hay más de dos repeticiones, ¿qué adverbio numeral debemos poner en lugar de ‘bis’?

Esto mismo podemos verlo también por escrito en diferentes publicaciones (sobre todo en leyes y sus correspondientes artículos y disposiciones), cuando uno de estos se han modificado y tras el mismo se le añade el mencionado bis que nos indica que se trata de una repetición.

Pero hay ocasiones en las que esas actualizaciones se realizan más de dos veces y podemos encontrar que, erróneamente, alguna publicación indica cosas como ‘3 bis’, ‘4 bis’ (a modo de tercera repetición, cuarta repetición…).

Cuando son más de dos repeticiones, existen adverbios numerales suficientes y específicos para indicarlo. Por ejemplo, una tercera repetición es ter, le seguiría la cuarta como quater, después quinquies, sexies, septies, octies, nonies, decies, undecies, duodecies, terdecies, quaterdecies, quindecies, sexdecies, septendecies, octodecies, novodecies, vicies, unvicies, duovicies, tervicies, quatervicies, quinvicies

En el cuadro de abajo puedes ver una lista con los adverbios numerales latinos

Cuando hay más de dos repeticiones, ¿qué adverbio numeral debemos poner en lugar de ‘bis’?

 

 

 

 

 

Fuente de la imagen: pixabay

La curiosa forma de desearse buena suerte entre los italianos

Cada idioma, país, gremio o comunidad (religiosa, cultural…) tiene sus propias costumbres y formas para decir determinadas cosas, entre ellas la de desear buena suerte a alguien sin utilizar esa misma expresión.

La curiosa forma de desearse buena suerte entre los italianos

Por ejemplo en castellano es muy habitual entre la profesión actoral (y actualmente extendido a cualquier campo de la sociedad) el decir ‘¡Mucha mierda!’ (el día del estreno de una representación, antes de un examen, al intentar realizar una prueba…) y por su parte los anglosajones utilizan la forma ‘Break a leg’ (rómpete una pierna) para desear suerte (te explico el origen de estas dos expresiones en el post sobre el origen de la expresión ¡¡Mucha Mierda!!).

Entre las curiosas formas de desearse buena suerte en otros idiomas, encontramos que los italianos utilizan la expresión ‘in bocca al lupo’, que se traduciría como ‘en boca del lobo’, ‘en la boca del lobo’.

La referencia que se hace a este cánido se origina en la leyenda sobre la fundación de Roma, cuando una loba (Luperca) salvó, protegió y alimentó a Rómulo y Remo (fundadores de la capital italiana), pero también en el hecho de que, ante un posible peligro, este animal suele usar su boca para mover y poner a salvo a sus crías, por lo que la cavidad bucal del lobo/a se considera como un lugar seguro y de protección, de ahí la connotación positiva de la expresión.

También nos podemos encontrar que ante el deseo de buena suerte que alguien dice a otra persona, esta conteste una cosa u otra.

Entre los ambientes de cazadores, cuando uno le dice al otro ‘in bocca al lupo’ se suele responder ‘crepi il lupo’ (muera el lobo) e incluso un simple ‘crepi’ (muera). Esta forma se extendió y era ampliamente utilizada por la población general durante mucho tiempo hasta hace varias décadas, aunque ha ido en desuso.

En la actualidad es más común responder con un simple ‘grazie’ (gracias), ‘grazie di cuore’ (gracias de corazón, muchas gracias) e incluso ‘evviva il lupo’ (larga vida al lobo, salud al lobo).

 

 

 

Fuente de la imagen: pixabay

Media docena de términos que quizás no conocías

El español es uno de los idiomas más ricos y que más posibilidades nos ofrece para denominar a diferentes cosas o actos con términos distintos, siendo numerosísimas las palabras polisémicas que encontramos en el diccionario. En esta entrada os voy a traer media docena que, quizás, no conocías y que sirven para hacer referencia a cosas muy comunes.

Media docena de términos que quizás no conocías

Rapavelas: Forma en la que era conocido un monaguillo, sacristán u otras personas que solían ayudar en una iglesia. Dicho término surgió de la unión ‘rapar’ (en el sentido de sustraer) y ‘vela’ (cirio que se coloca en los templos religiosos), debido a que era frecuente que algunos de estos sisasen la cera o las propias velas para vender o utilizar en sus casas.

Cabañuelas: Antiquísimos métodos que se realizaban para pronosticar el tiempo meteorológico de un año. Se realizaba durante los primeros veinticuatro días de enero (del 1 al 12 y del 13 al 24) teniendo una relación directa cada día con un mes, el primer grupo de forma ascendente (de enero a diciembre) y el segundo de forma descendente (de diciembre a enero), dependiendo de todos esos cálculos, se solía determinar cómo sería  todo el año meteorológicamente hablando.

Noto: Término con el que se hacía referencia al hijo ilegítimo o nacido fuera del matrimonio, también conocido como ‘bastardo’. El vocablo proviene del latín ‘nothus’ y este del griego ‘nóthos’, ambos de idéntico significado. Algunas fuentes apuntan que, probablemente, sea el origen de llamar ‘notas’ a la persona que le gusta hacerse notar (‘ser un notas’, ‘ese es un notas’).

Amanuense: Persona que era contratada para escribir a mano lo que le iban dictando (documentos, cartas, libros…). Este oficio ha sido más común denominarlo como ‘escribiente’ o ‘escribano‘.

Regazar: Hace referencia al acto de levantarse las faldas (delantal, enaguas, guardapolvos o cualquier cosa que cubre las piernas…) hacia arriba, o sea, hacia el regazo (entre la cintura y las rodillas), por ejemplo para pasar un río y no mojarlas.

Aparar: Acto con el que se acude a un lugar a coger algo utilizando la falda, manos, capa o sombrero (entre otros muchos elementos) para colocarlo ahí.

 

 

Te puede interesar leer también los post recogiendo varias docenas de cosas que quizás no sabías cómo se llamaban

 

 

Fuentes de las imágenes: piqsels / pixabay / picryl / pixabay

¿Qué diferencia hay entre ‘gemelo’ y ‘mellizo’?

Estamos acostumbrados a escuchar cómo algunas personas utilizan los términos ‘gemelo’ y ‘mellizo’ para hacer referencia a hermanos que han nacido en un mismo parto, pero entre ambos vocablos y conceptos hay una serie de diferencias que determinan que cada uno se refiere a cosas distintas.

¿Qué diferencia hay entre ‘gemelo’ y ‘mellizo’?

Los gemelos son aquellos hermanos que nacen de la fecundación de un único óvulo y un único espermatozoide y que tras nacer son exactamente iguales físicamente. También se les puede denominar más como ‘univitelinos’ o ‘gemelos monocigóticos’. A partir de aquí los puede haber que compartan un mismo saco amniótico  o que cada uno se desarrolle en su propio saco (biamnióticos).

Por su parte los mellizos son los hermanos que han sido fecundados por distintos espermatozoides y en distintos óvulos. Se parecen entre si como pueden parecerse otros hermanos nacidos en partos distintos, pero no son idénticos. También se les denomina como ‘bivitelinos’ o ‘gemelos dicigóticos’.

Etimológicamente, el término gemelo proviene del latín ‘gemellus’ y de exacto significado y mellizo encontramos que procede de la misma raíz latina ‘gemellicius’ y este a su vez del mencionado gemellus.

 

 

Te puede interesar leer también: ¿Por qué se llaman ‘siameses’ los gemelos que nacen unidos?

 

 

Fuente de la imagen: figgenhoffer (Flickr)

¿Cuál es el origen de la expresión ‘El conocimiento es poder’?

Una de las cosas más valiosas que tenemos los seres humanos es la capacidad de aprender, lo cual es una de las claves principales para haber evolucionado.

¿Cuál es el origen de la expresión ‘El conocimiento es poder’?

De hecho, existe una famosísima expresión que reza ‘el conocimiento es poder’ y a la que no le falta la razón. Dicha locución le es atribuida frecuentemente a Francis Bacon, aunque él no la dijo (o escribió) en esa forma.

El célebre filósofo inglés incluyó en su obra ‘Meditationes sacrae’ (1597) el aforismo latino ipsa scientia potestas est (El conocimiento es en si mismo un poder) basado en un antiquísimo proverbio hebreo (Proverbios 24:5) cuya traducción vendría a ser ‘El hombre sabio es fuerte, y de pujante vigor el hombre docto’.

Pero quien parece ser que realmente la popularizó en la forma ‘El conocimiento es poder’ (Scientia potentia est), fue el también filósofo inglés Thomas Hobbes a partir de 1658, a través de su obra ‘De Homine’ (Sobre el hombre). Este había estado trabajando durante un tiempo como amanuense (escribiente) de Francis Bacon y, muy probablemente, desarrollaría tal locución basándose en los pensamientos de su mentor.

Es habitual encontrar la expresión también en la forma ‘La información es poder’ o ‘La sabiduría es poder’.

 

 

Lee y descubre el curioso origen de otras conocidas palabras y expresiones

 

 

Fuente de la imagen: pixabay