Media docena de palabras recogidas en el diccionario de la RAE y que quizás no conocías (II)

Soy un amante de las palabras y los palabros y continuamente ando buscando y rebuscando en el diccionario y otras publicaciones, todo tipo de términos que no sean popularmente conocidos pero que tienen algún significado relevante (o lo tuvo en el pasado, ya que también amo aquellos vocablos que se encuentran en desuso).

Media docena de palabras recogidas en el diccionario de la RAE y que quizás no conocías (II)

Tengo una gran recopilación y aquí os traigo la segunda entrega de ‘Media docena de palabras recogidas en el diccionario de la RAE y que quizás no conocías’:

Filático:

Que emplea palabras rebuscadas y raras para exhibir erudición.

Taperujarse:

Arrebujarse o taparse de cualquier modo con la ropa.

Pestañazo:

Sueño breve.

Ilapso:

Especie de éxtasis contemplativo, durante el cual se suspenden las sensaciones exteriores y queda el espíritu en un estado de quietud y arrobamiento.

Francachela:

Reunión de varias personas para regalarse y divertirse comiendo y bebiendo, en general sin tasa y descomedidamente.

Talán:

Sonido de la campana.

 

 

 

 

Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

 

Fuente de la imagen: nubedepalabras

¿Cuál es el origen de la expresión ‘Ser un aguantavelas’?

A todos nos ha pasado en alguna ocasión el encontrarnos en la embarazosa situación de estar con una pareja que evidentemente desea estar sola con intenciones románticas y sentirnos incomodos, fuera de lugar y deseosos de marcharnos con cualquier excusa, coloquialmente decimos que estamos de ‘aguantavelas’.

¿Cuál es el origen de la expresión ‘Ser un aguantavelas’?

No se conoce a ciencia cierta cuándo, dónde y cuándo surgió la expresión ‘Ser una aguantavelas’, aunque podría estar estrechamente vinculado su origen al del término ‘aguantavelas’.

Una de las posibles explicaciones a su origen nos cuenta que el ‘sujetavelas’ (como también se denomina) era aquel que alumbraba (daba luz sujetando una vela) a la persona que estaba en pleno cortejo (normalmente el mejor amigo del novio) y, por tanto, su papel era accesorio en la situación.

Otras fuentes indican que podría provenir de la tradición de ‘la ceremonia de la luz’ en una boda, en la cual los novios encienden con dos velas, cada una representando a uno de ellos, una vela común más grande que simboliza su unión, sus allegados, amigos o familiares podrían ser los encargados de sujetar o guardar las velas hasta el momento de la ceremonia donde tiene lugar este ritual.

En inglés se utiliza la expresión third-wheel (tercera rueda), y cada país tiene su propia expresión, así en Chile o Argentina se dice ‘tocar el violín’ o ‘ser el violinista’, y en italiano reggere il moccolo’ ser el tercero en discordia (a veces también llamado ‘carabina’); literalmente el término ‘moccolo’ hace referencia a la cera que se escurre de una vela encendida y la expresión se refiere a los sirvientes de los señores que les acompañaban en sus citas amorosas furtivas fuera del matrimonio, alumbrándoles el camino.

Hay que establecer una diferenciación sutil entre las expresiones que se refieren a ser un  sujetavelas o aguantavelas de manera circunstancial, alguien que simplemente sobra y ser un/una ‘carabina’, que tiene el objetivo explícito de no dejar solos a los novios a propósito, para que no hagan nada inapropiado.

 

 

Te puede interesar leer también:

 

 

Fuente de la imagen: publicdomainpictures
Fuentes de consulta: bodas.net / mesvilaweb / raicesdeperaleda / blogo.it / firenzetoday

Media docena de palabras recogidas en el diccionario de la RAE y que quizás no conocías (I)

Soy un amante de las palabras y los palabros y continuamente ando buscando y rebuscando en el diccionario y otras publicaciones, todo tipo de términos que no sean popularmente conocidos pero que tienen algún significado relevante (o lo tuvo en el pasado, ya que también amo aquellos vocablos que se encuentran en desuso).

Media docena de palabras recogidas en el diccionario de la RAE y que quizás no conocías (I)

Tengo una gran recopilación y aquí os traigo la primera entrega de ‘Media docena de palabras recogidas en el diccionario de la RAE y que quizás no conocías’:

Ahornagarse:

Dicho de la tierra o de sus frutos: Abochornarse o abrasarse por el excesivo calor.

Alastrar:

  • Dicho de algunos animales: Echar atrás las orejas.
  • Dicho de un ave o de otro animal: Tenderse contra la tierra para no ser descubierto.

Errabundo:

Que va de una parte a otra sin tener asiento fijo.

Nulípara:

Dicho de una mujer: Que nunca ha parido.

Rozagante:

  • Dicho de una vestidura: Vistosa y muy larga.
  • Vistoso, ufano.

Lobanillo:

  • Excrecencia leñosa cubierta de corteza, que se forma en el tronco o las ramas de un árbol.
  • Bulto superficial, y por lo común no doloroso, que se forma en la cabeza y en otras partes del cuerpo.

 

 

 

Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

 

Fuente de la imagen: nubedepalabras

¿Cuál es el origen de la expresión ‘Llevar al huerto’?

Se utiliza la expresión ‘Llevar al huerto’ para indicar la táctica que consiste en convencer, engatusar o engañar a alguien para que haga algo, aunque en determinadas ocasiones toma una connotación sexual, usándose como analogía de ir a un lugar para practicar relaciones sexuales.

¿Cuál es el origen de la expresión ‘Llevar al huerto’?

Según la mayoría de expertos, la locución se originó a raíz de la obra, del siglo XVI, ‘Tragicomedia de Calisto y Melibea’ (autoría atribuida a Fernando de Rojas) y que es popularmente conocida como ‘La Celestina’.

En ella, uno de los protagonistas (Calisto) utiliza a la Celestina para convencer a Melibea para que esta acuda al huerto y poder tener relaciones íntimas.

Cabe destacar que algunas fuentes indican que la expresión se originó a principios del siglo XX, a raíz de unos trágicos sucesos ocurridos en la sevillana localidad de Peñaflor en las que se cometieron una serie de crímenes por parte de Juan Aldije (alias ‘el francés’) junto a un socio, en el que engañaron robaron y mataron a unas cuantas personas que estaban de paso por la población, enterrándolas posteriormente en un huerto de su propiedad y que fue denominado por la prensa de la época como ‘el huerto del francés’.

Esta historia ayudó a popularizar, a partir de entonces, la ya existente expresión ‘Llevar al huerto’, pero ya existía constancia de su uso popular mucho tiempo antes, debido a la mencionada obra ‘La Celestina’.

 

 

Te puede interesar leer también:

 

 

Fuente de la imagen: rawpixel
Fuentes de consulta: academia.andaluza / historsex / confilegal / cervantesvirtual

¿Cómo se expresa la risa en otros lugares del planeta? (II)

Continuación del post que publiqué días atrás en el que explicaba ‘cómo se expresa la risa en otros lugares del planeta’.

¿Cómo se expresa la risa en otros lugares del planeta? (I)

En la entrada anterior, os expliqué que, a través de las redes sociales, foros y conversaciones de chats, se utiliza de forma universal el término ‘LOL’ (acrónimo de la frase en inglés ‘Laughing Out Loud’ y traducido como ‘Reírse a carcajadas’) para indicar que se están riendo, poniendo un buen puñado de ejemplos sobre cuáles son las otras maneras de expresarlo en cada idioma o país. En esta segunda parte os traigo el resto:

En Turquía se utiliza la forma ‘hahaha’ (muy común entre los anglosajones y otros lugares) pero también usan la curiosa variante ‘ahahah’, pero también las ininteligibles (si no los conoces, claro) ‘jsjsjsjs’, ‘weqeqwqewqew’ o ‘dksajdksajdoşad’.

Los malayos escriben ‘Ha3Ha3Ha3’ o ‘Ha3’. Los tailandeses usan números, concretamente el cinco y se ríen tecleando ‘5555’, pero si lo que quieren es expresar mucha risa, entonces le añaden más cincos y el símbolo más al final: ‘55555555+’. En China también se usan números para expresar infinidad de cosas (incluso para insultar, tal y como expliqué en un post de 2012) y en el caso de la risa los utilizados son ‘23333’, pero también se usan caracteres del chino mandarín como 哈哈 (literalmente jaja o haha) y 呵呵呵呵 para indicar una risa traviesa (tipo jeje). A un japonés cuando quiere expresar risa puedes ver que lo indica poniendo ‘www’, ‘warau’ (笑う) o ‘warai’ (笑い). En Indonesia usan diferentes tipos de risas ‘wkwk’, ‘wkwkwk’, ‘wakaka’ o ‘xixi’. Un coreano escribe ‘k-k-k-k-k-k’ o en su propio alfabeto ㅋㅋㅋ (kk) y ㅎㅎㅎ (hhh).

En Vietnam escriben ‘hihihi’, que es su forma  más común, pero también usan ‘khà khà khà’ (risa de anciano), ‘hê hê’ (risa orgullosa), «hì hì» (risa débil). Curiosamente, no verás a un vietnamita escribir LOL para indicar risa, ya que este término se parece mucho a ‘lồn’, usado groseramente entre ellos para referirse a la vagina.

En la India hay varios tipos de expresión diferentes para indicar la risa, según el idioma. En hindi (mayoritaria en el país)  se usa la forma ‘haha’ para señalar que quien se ríe es un hombre y ‘hehe’ si es mujer. En el idioma bengalí se pone ‘মজাই মজা’. Los pakistaníes ‘ha’ lo escriben como ہا y para una risa prolongada o carcajada ponen ہاہاہاہاہاہاہاہا’ (jajajajaja). En el mundo árabe es común encontrar la risa escrita en la forma هههههههههه’ y que vendría a significar ‘jajaja’.

Estos son solo unos cuantos países, pero todavía quedan muchos más. En un próximo post os seguiré explicando cómo se expresa la risa en otros lugares del planeta. De momento os dejo esta ilustración con la que os podréis hacer una idea (clica sobre la imagen y la podrás ver en mayor resolución).

¿Cómo se expresa la risa en otros lugares del planeta?

¿Cómo se expresa la risa en otros lugares del planeta? (ilustración vía Preply)

 

 

 

Fuente de consulta y más info: Preply
Fuentes de las imágenes: macrovector (freepik) / Preply

¿Sabes qué es el ‘Lorem Ipsum’ (o ‘texto de relleno’)?

Probablemente, en más de una ocasión, te has encontrado navegando por la red alguna página (o una parte de la misma) con un texto en latín que nada tiene que ver con la temática o contenido de la web en cuestión y que se ve claramente que está allí ‘de relleno’. Estoy hablando del ‘Lorem Ipsum’.

¿Sabes qué es el ‘Lorem Ipsum’ (o ‘texto de relleno’)?

¿Alguna vez os habéis preguntado qué significa, por qué está en latín y cómo se originó la costumbre de utilizarlo?

Suele utilizarse, habitualmente, en páginas o secciones en construcción y se trata de un texto standard de relleno (dummy text) habitual en imprentas para probar una tipografía o diseño visualmente y anticipar el resultado final, sin que el contenido del texto distraiga al lector. Por ello se usa el latín, al no ser una lengua que se utilice en la actualidad, la persona que revisa el diseño lo ignora y no intenta traducirlo o comprenderlo, pero llama la atención lo suficiente para recordarle que debe sustituirlo por la versión definitiva.

Este es el texto habitual que nos podemos encontrar:

«Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum»

Existen otras variantes que suelen tener en común su inicio, el archiconocido Lorem Ipsum, pero el contenido puede variar. Curiosamente, el texto anterior y sus derivados no tiene sentido ni significado, incluso la palabra lorem no forma parte del diccionario latín, aunque podría ser una derivación de la palabra ‘dolorem’ (dolor).

Si bien la teoría popular indica que es un texto que mezcla palabras aleatoriamente, otros apuntan a que toma su origen de un texto del libro ‘Finnibus Bonorum et Malorum’, de Cicerón, escrito en el año 45 a.C., ya que algunas frases son similares.

Si quieres insertar un Lorem Ipsum en tu texto Word dispone de una versión propia, solo tienes que teclear:

=Lorem()

y darle al enter, Word te intercalará directamente este párrafo:

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Maecenas porttitor congue massa. Fusce posuere, magna sed pulvinar ultricies, purus lectus malesuada libero, sit amet commodo magna eros quis urna.
Nunc viverra imperdiet enim. Fusce est. Vivamus a tellus.
Pellentesque habitant morbi tristique senectus et netus et malesuada fames ac turpis egestas. Proin pharetra nonummy pede. Mauris et orci.
Aenean nec lorem. In porttitor. Donec laoreet nonummy augue.
Suspendisse dui purus, scelerisque at, vulputate vitae, pretium mattis, nunc. Mauris eget neque at sem venenatis eleifend. Ut nonummy.

También se puede establecer la longitud y párrafos, colocando el número que desees entre los paréntesis, yo he puesto (9,8) y se hace de la siguiente manera:

=Lorem(9,8)

Otra opción que nos ofrece el popular tratamiento de textos,  que nos genera un texto en castellano, es el siguiente:

=rand()

¿Queréis probar qué pasa si tecleáis en vuestra hoja de Word…?:

=rand.old()

Y en la red se pueden encontrar múltiples generadores que proporcionan textos de lo más divertidos. Por ejemplo, este nos da un Lorem Ipsum a lo Chiquito de la Calzada:

«Lorem fistrum llevame al sircoo la caidita ese hombree benemeritaar. Sexuarl condemor pupita pecador. Jarl no te digo trigo por no llamarte Rodrigor benemeritaar hasta luego Lucas hasta luego Lucas pupita. A peich torpedo qué dise usteer por la gloria de mi madre pupita ahorarr apetecan al ataquerl. De la pradera mamaar ese pedazo de no puedor caballo blanco caballo negroorl ese que llega»

 

 

Te puede interesar leer también:

 

Fuentes de consulta: es.lipsum.com / danieltubau / Gonzoo / Wikipedia / Xataka
Fuente de la imagen: Wikimedia commons

Las curiosidades de ‘el listo que todo lo sabe’ en el programa ‘Mundo Brasero’ de Antena 3

Desde que inicié este blog, en enero de 2006, a modo de hobby, numerosas son las colaboraciones y trabajos que me han surgido a lo largo de todos estos años, convirtiéndose mi labor como divulgador en mi profesión y a lo que me dedico íntegramente desde hace una década.

Las curiosidades de ‘el listo que todo lo sabe’ en el programa ‘Mundo Brasero’ de Antena 3

Autor de seis libros (algunos en el top ventas de sus respectivas categorías), charlas como conferenciante en diferentes eventos, escribiendo para otros blogs y webs, espacios radiofónicos y televisivos, además de una enorme dedicación a las redes sociales, mi última colaboración acaba de empezar en el programa ‘Mundo Brasero’ de Antena 3, la cual me hace muchísima ilusión realizar.

Se trata de un espacio que se emite los domingos por la tarde, a partir de las 19:40 hasta el inicio del noticiero de las 21:00, presentado por Roberto Brasero (el célebre hombre del tiempo de Antena 3) en el que se recogen noticias del ámbito rural, meteorológico, los animales y el medio ambiente, en el que también hay cabida para la denuncia social o la información de última hora, al estar producido el programa por Antena 3 Noticias.

Dentro de esa amalgama de temas, han hecho un hueco para que cada semana aparezca yo para explicar el origen de alguna curiosa y famosísima expresión (en algunas ocasiones relacionadas con la historia).

Me estrené el pasado domingo, 19 de junio, en el que expliqué de dónde provenía la expresión ‘Tener una noche toledana’. Como el tiempo del que dispongo es escaso y a veces no es suficiente para explicar con todo tipo de detalles la locución que ese día toque, iré subiendo a este blog (en aquellas ocasiones en las que todavía no hubiese escrito sobre el tema) un post explicando más detalladamente.

Este ha sido el caso de la mencionada expresión ‘Tener una noche toledana’, de la que en 40 segundos no dio suficiente tiempo y por eso publiqué al día siguiente una entrada ampliando la información y dando otras alternativas a posibles orígenes que otros autores señalan: https://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/cual-es-el-origen-de-la-expresion-tener-una-noche-toledana/

A continuación podréis visionar los vídeos con mis intervenciones en el programa ‘Mundo Brasero’

 

Te puede interesar leer también:

¿Cuál es el origen de la expresión ‘Tener una noche toledana’?

Se utiliza la expresión  ‘Tener una noche toledana’ (también en la forma ‘Pasar una noche toledana’) para indicar una velada nocturna desapacible que se ha pasado sin poder conciliar el sueño, debido a un acontecimiento negativo que ha ocurrido o por haber tenido algún tipo de problema o preocupación.

¿Cuál es el origen de la expresión ‘Tener una noche toledana’?

Según la mayoría de historiadores, la locución  se originó a raíz de un sangriento hecho histórico ocurrido a finales del siglo VIII (año 797), en el que llegó a Toledo un nuevo Gobernador musulmán, Amrus Ben Yusuf, quien organizó una cena a la que invitó a cientos de nobles toledanos (entre 400 y 700, dependiendo la fuente que se consulte), siendo su verdadera intención el acabar con la vida de esos nobles, ordenando a sus hombres cortar las cabezas de los invitados y lanzarlas a un foso (motivo por el que este trágico suceso también ha pasado a la historia como la ‘Jornada del foso de Toledo’).

Cabe destacar que no todos los historiadores se ponen de acuerdo respecto al motivo que llevó a Amrus Ben Yusuf ordenar dicha matanza, encontrando que hay quien indica que fue para someter a la población toledana (que era de diferentes confesiones y culturas) al régimen musulmán del Emirato de Córdoba, de Al-Hákam I. Otros, sin embargo, señalan que detrás de la carnicería había un acto de rencor por parte del nuevo Gobernador para vengar la muerte de su hijo, ejecutado por los toledanos unos años antes.

A pesar de que esta explicación es la que más expertos avalan como origen de la expresión ‘Tener o pasar una noche toledana’, debo señalar que hay quien da otras explicaciones, como fue en el caso del lexicógrafo, Sebastián de Covarrubias, que en su obra ‘Tesoro de la lengua castellana o española’ (1611) explicó: «Noche toledana, la que se pasa de claro en claro, sin dormir, porque los mosquitos persiguen a los forasteros, que no están prevenidos de remedios como los demás»

Por su parte, Gonzalo Correas, en el ‘Vocabulario de refranes y frases proverbiales’ (1627), daba la siguiente explicación para el origen de la locución: «Las mozas toledanas, en la noche de San Juan, permanecían a la escucha de la primera palabra que oían en la calle a partir de las doce, pensando que con el que se nombrase se habían de casar»

 

Te puede interesar leer también:

 

 

Fuentes de consulta: fundacionlengua / yorokobu / elretohistorico / abc / leyendasdetoledo / ‘El porqué de los dichos’ de José Mª Iribarren / franciscojaviertostado / spanish.stackexchange
Fuente de la imagen: pxhere

¿Cómo se expresa la risa en otros lugares del planeta? (I)

Desde la llegada de las redes sociales se ha universalizado parte del lenguaje que utilizamos para comunicarnos con otras personas por esos medios. Se está imponiendo cada vez más el uso de emojis (hay quien prefiere llamarlos emoticonos) e incluso el uso de términos concretos para referirse a según qué cosas.

¿Cómo se expresa la risa en otros lugares del planeta? (I)

Muchos de esos términos son abreviaturas o acrónimos formados a partir de una frase, siendo la mayoría de origen anglosajón. Incluso, en conversaciones entre personas de nacionalidades diferentes, se utilizan ciertos vocablos que pueden ser entendidos por todos los participantes (aunque no dominen el idioma en el que se está llevando la charla).

Esto ocurre con el término ‘LOL’, el cual es el acrónimo de la frase en inglés ‘Laughing Out Loud’ y que vendría a traducirse como ‘Reírse a carcajadas’, siendo utilizado por un gran número de usuarios de las redes e internautas. Según parece, su primer uso se remonta a la década de 1980, en Calgary (Canadá), en los años anteriores a la implantación de internet y en el que algunas comunidades utilizaban una especie de chats privados para comunicarse entre sí algunos usuarios (lo que se conocía como intranet).

Con los años, el uso de LOL se fue popularizando, sobre todo en foros y chats, y la llegada de las RRSS y las aplicaciones de mensajería rápida dispararon su utilización, siendo frecuentemente usado para sustituir el modo de expresar la risa en sus propios idiomas.

Por ejemplo, aparte del uso universal de LOL, los españoles usamos el modo ‘jaja’ (cambiando la vocal según la intencionalidad que queramos darle: jeje –irónica-, jiji –tímida-, jojo –burlón y típico de Papá Noel- …). Muchos son los países que utilizan la forma ‘haha’ (por ejemplo los estadounidenses, británicos, australianos o canadienses).

Los anglosajones también utilizan los acrónimos ‘LMAO’ (Laughing My Ass Off, que viene a ser nuestro ‘partirse el culo de la risa’), más informalmente ‘LMFAO’ (Laughing My Fucking Ass Off –que no necesita traducción-) o ‘ROFL’ (Rolling On the Floor Laughing –rodando de risa por el suelo-).

Nuestros vecinos portugueses (y los brasileños, con quienes comparten idioma) expresan la risa en sus comunicaciones sociales e internautas con las formas ’rsrsrs’, que es una abreviatura repetida del término ‘riso’ (que significa risa) y también del modo ‘kkk’, que vendría a ser su particular LOL. También es común leer a un portugués reírse con un ‘rarara’.

En Francia expresan la risa en sus conversaciones online del siguiente modo: héhé /hihi/ hoho, aunque lo más común es leer el acrónimo ‘MDR’, que significa ‘Mort de Rire’ (muerto de risa). Para elevar el tono usan la forma ‘PTDR’ (Pété de Rire: A pedos de risa) o ‘XPTDR’ (Extrêmement Pété de Rire: Extremadamente a pedos de risa). Para la risa malvada se usa ‘mouhaha’.

Los alemanes, además de usar el ‘haha’, indican en sus escritos que se están riendo con las palabras grins y lach, que significan respectivamente ‘sonrisa’ y ‘risa’, pero lo curioso es que lo hacen escribiéndolo entre asteriscos (*grins* *lach*) e incluso poniendo simplemente la iniciales dentro de ese signo (*g**l*).

En Italia es usual utilizar las formas ‘ahahah’ o ‘eheheh’; en Polonia la palabra ‘Heheszki’, que significa ‘patadas y risas’; en Grecia, ‘χαχα’, que es nuestro ‘jaja’ o las formas ‘χοχο’ (risa sarcástica), ‘χεχε’ (risa furtiva), ‘χιχι’ (risita o risa femenina), ‘μπουχαχα’ (risa malvada) o ‘χα0χα0χα0’ (para trolear o reírse de alguien). La forma ‘λολ’ es el equivalente a LOL en el alfabeto griego.

Estos son solo unos cuantos países, pero todavía quedan muchos más. En un próximo post os seguiré explicando cómo se expresa la risa en otros lugares del planeta. De momento os dejo esta ilustración con la que os podréis hacer una idea (clica sobre la imagen y la podrás ver en mayor resolución).

¿Cómo se expresa la risa en otros lugares del planeta?

¿Cómo se expresa la risa en otros lugares del planeta? (ilustración vía Preply)

 

 

 

Fuente de consulta y más info: Preply
Fuentes de las imágenes: macrovector (freepik) / Preply

¿De dónde proviene la expresión ‘Pasar las de san Amaro’?

En mi afán de buscar el origen de ‘expresiones viejunas’, en esta ocasión os traigo al blog la locución ‘Pasar las de san Amaro’, la cual fue muy popular durante mucho tiempo y que en las últimas décadas prácticamente ha dejado de utilizarse, aunque de vez en cuando se escucha decirla alguien (normalmente de edad avanzada) para hacer referencia a alguien que está pasando por una mala racha y continuas penalidades.

¿De dónde proviene la expresión ‘Pasar las de san Amaro’?

La expresión hace referencia a un personaje surgido en la Edad Media y que protagonizó una leyenda que se hizo muy popular a partir del siglo XIV, la cual se transmitía oralmente, trasladándose la historia de una generación a otra.

Dicho relato explicaba que el tal ‘san Amaro’ se convirtió en un perpetuo peregrino en busca del ‘Paraíso terrenal’, por lo que estuvo vagando a lo largo y ancho del planeta durante trescientos años, pasando numerosas vicisitudes y contratiempos a lo largo de todo aquel tiempo.

De ahí que, a raíz de aquella famosa leyenda medieval, surgiera la expresión ‘Pasar las de san Amaro’ (en ocasiones también en la forma ‘Pasarlas como san Amaro’) como clara referencia a aquel que vive continúas desgracias o un cúmulo de desafortunados acontecimientos.

 

 

Te puede interesar leer también el post: Diez expresiones viejunas que posiblemente nunca has escuchado (y que antiguamente fueron muy famosas)

 

 

Fuente de la imagen: pixabay