La hora del té de Amigos Ingleses La hora del té de Amigos Ingleses

Hi, pleased to teach you!

Archivo de enero, 2018

Adivina expresiones en inglés a través de emojis 🙄

Hello!

¡Hoy toca mini test emoji de expresiones en inglés! Echa un vistazo a la lista e intenta descifrar las seis expresiones ocultas.

Are you ready? Let’s begin!

1. 💬 of the 😈

2. When 🐖✈️

3. 💍 a 🔔

4. 😭 over 🍼💦

5. Go ❄️🦃

6. 🙅my ☕

.

.

.

Sigue bajando para encontrar las respuestas.

.

.

.

A bit more …

.

.

.

.

Here you go!:

1. Speak of the devil: se utiliza cuando estás hablando de alguien y de repente aparece esa persona. Equivale a la expresión: hablando del rey de Roma.

«I hope you didn’t tell my mother – oh speak of the devil, there she is.»

2. When pigs fly: una forma sarcástica de decir que algo es poco probable que ocurra. Como cuando las ranas críen pelo.

– «Do you think she will every divorce him?»

– «Yeah, when pigs fly.»

3. To ring a bell: esta expresión se usa cuando algo resulta familiar.

«That man over there with white hair, his face rings a bell. I feel like I have met him before.»

4. To cry over spilt milk: al igual que su equivalente español, no tiene sentido llorar sobre leche derramada.

«I can’t believe I’ve crashed your new car, I’m terribly sorry.»

«Well, there is no point in crying over spilt milk, my insurance will cover it.»

5.  To go cold turkey: dejar algo de forma repentina, normalmente un hábito o adicción.

«I’ve decided to give up smoking.»

«What? Cold turkey?»

6. Not my cup of tea: si algo no es ‘tu taza de té’, no te causa ningún interés.

«Running 10 kilometres on a Sunday morning is not my cup of tea really, I’d rather have a full English breakfast.»

Mini listening test: ¿Puedes entender esta canción de los Beatles?

Good morning everyone!

¡Hoy nos hemos levantado cantarines! Phillip ha desempolvado su guitarra y ha afinado sus cuerdas vocales para traerte este mini listening test. 🎼🎸

Esta canción se llama ‘Blackbird’ y la escribió Paul McCartney como respuesta a los problemas raciales que se habían instensificado a finales de los años 60 en Estados Unidos. En inglés, «bird» es una forma muy coloquial de llamar a una chica, y fue el mismo Paul el que comentó durante un tour que elegió el nombre de «black bird» como sinónimo de «black girl».

💂‍♂️Are you ready? Let’s begin! 👇

Escucha el fragmento de esta canción y completa el ejercicio.

(No cheating! Don’t Google it!)

Blackbird singing in the 1)_____ of night
Take these broken 2) _____ and learn to fly
All your life
You were only waiting for this moment to 3) _____
Blackbird singing in the dead of night
Take these 4) _____ eyes and learn to see
All your life
You were only waiting for this moment to be 5) ____

 Aquí te dejamos la canción completa con la transcripción:

Respuestas:  1)dead  2) wings  3) arise 4) sunken 5) free

Si te ha gustado este post, déjanos un comentario y podemos hacer otras versiones.
Enjoy your Monday!
Phillip & Isabel

¡Me han dejado plantado! ¿En inglés?

They’ve left me planted!  🌵

Good try! Respuesta incorrecta. 👎

Los dos sabemos que esto en inglés no tiene ni pies ni cabeza, pero había que intentarlo. En inglés se usa un phrasal verb que segurísimo que conoces, porque es uno de los primeros que se aprende.

Si tu profesor de inglés era o es de esos a los que les gusta sacar a gente a la pizarra, más de una vez habrás oído:

«Stand up and come up to the board. Yes, you, don’t pretend you didn’t hear me.»

En inglés, dejar plantado a alguien es ‘To stand someone up’.

Translation time!

Traduce estas frases:

Ni se te ocurra dejarme plantado.

Don’t even think about standing me up.

¡Me dejaste plantado!

You stood me up!

Me dió plantón en la primera cita.

He/she stood me up on the first date.

No me gusta dejar a la gente plantada.

I don’t like standing people up.

Nunca te dejaría plantado.

I would never stand you up.

Me han dejado plantado, ¿te lo puedes crees?

They have stood me up, can you believe it?

¡Cómo te atraves a dejar plantado a tu jefe/a!

How dare you stand your boss up!

¡Pues esto es todo por hoy! Hasta el próximo post ve con pies de plomo cuando traduzcas literalmente. 😬

See you in a bit!

Amigos Ingleses

¿Cómo dirías ‘me ha costado un riñón’ en inglés?

Hoy nos hemos tomado la libertad de traducir de literalmente unas expresiones del inglés al español.

Don’t panic! Ya sabes que no somos partidarios de las traducciones literales, pero en este caso, al ser expresiones similares, no solo te ayudará a recordarlas sin estrujarte demasiado el cerebro, sino que tiene mucha más gracia. Let’s begin!

Me costó un brazo y una pierna.

Equivalente: me costó un riñón.

✋ Don’t say: ‘It cost me a kidney’.

🇬🇧  Say: It cost me an arm and a leg.

A caballo regalado no le mires la boca.

Equivalente a caballo regalado no le mires el diente.

 No digas: don’t look a gift horse in the tooth.

🇬🇧  Say: Don’t look a gift horse in the mouth.

Todo labrido y nada de mordisco.

Equivalente: perro ladrador, poco mordedor.

✋ Don’t say: dog that barks, little biter.

🇬🇧  Say: all bark and no bite.

Maté dos pájaros con una piedra.

Equivalente: matar dos pájaros de un tiro.

 Don’t say: I killed two birds with one shot.

🇬🇧  Say:  I killed two birds with one stone.

Un pájaro en la mano vale dos en el arbusto.

Equivalente: más vale pájaro en mano que ciento volando.

✋ Don’t say: a bird in the hand is worth more than a hundred flying.

🇬🇧  Say a bird in the hand is worth two in the bush.

Tan fresco como una margarita.

Equivalente: fresco como una lechuga.

✋ Don’t say: fresh as a lettuce.

🇬🇧  Sayas fresh as a daisy.

Seis expresiones que te alegrará conocer en inglés

¡Porque son prácticamente iguales que en español!

Seguro que harto/a de memorizar vocabulario y reglas gramaticales, te llenará de orgullo y satisfacción poder incorporar estas expresiones a tu repertorio con un mínimo esfuerzo.

Here we go!

Es como buscar una aguja en un pajar.

💂‍♂️ 👉 It’s like trying to find a needle in a haystack.

«I can’t remember where I parked the car and this carpark has eight floors! It’s like trying to find a needle in a haystack.»

La curiosidad mató al gato.

💂‍♂️ 👉 Curiosity killed the cat.

«Do you think they’ll fire him? Did they mention anything at the meeting?»

«Mind your own business, curiosity killed the cat.»

Más vale tarde que nunca.

💂‍♂️ 👉 Better late than never.

«After living in Berlin for 5 years, I’ve finally decided to sign up for German classes.»

«Well, it’s better late than never!»

Lo tengo en la punta de la lengua.

💂‍♂️ 👉 It’s on the tip of my tongue.

«Who sings this song? It’s on the tip of my tongue but I can’t quite remember. It’s driving me crazy!»

Te ha comido la lengua el gato.

💂‍♂️ 👉 The cat got your tongue.

«What’s the matter with you today? It seems like the cat got your tongue.»

Como sardinas en lata.

💂‍♂️ 👉 Packed like sardines in a can. 

«The underground workers were on strike again yesterday so the train was packed. We were like sardines in a can! It was horrible!

¿Puedes aprobar este examen de inglés?

¿Te atreves con nuestro ‘preposition challenge’?

Elige la preposición correcta para cada frase (IN/ON/AT):

  1. What time do you arrive ____ Paris?
  2. My sister lives ____  the second floor.
  3. I live ____  22 London Road/ Street.
  4. The Prime Minister lives ____  Downing Street.
  5. My grandmother has lived ____  Bristol for 20 years
  6. I saw him ____  the bus the other day.
  7. I’m ____  the hospital picking up some prescriptions.
  8. My mother is ____  hospital but it’s nothing serious.
  9. I’m still ____  the office.
  10. I’ve left the book ____  the plane.
  11. You can ask for more towels ____  reception.
  12. As soon as I got ____  the train my phone started ringing.
  13. They found the car ____  the bottom of the lake.
  14. He lives ____  an island in the middle of nowhere.
  15. I see you ___ / ___ the beach.
  16. We’ve arranged to meet ____  my brother’s house.

¿Te gustan un poco más las preposiciones ahora?

Aquí te dejamos las respuestas:

  1. What time do you arrive IN Paris.
  2. My sister lives ON the second floor.
  3. I live AT 22 London Road/ Street.
  4. The Prime Minister lives ON Downing Street.
  5. My grandmother has lived IN Bristol for 20 years
  6. I saw him ON the bus the other day.
  7. I’m AT the hospital picking up some prescriptions.
  8. My mother is IN hospital but it’s nothing serious.
  9. I’m still AT the office.
  10. I’ve left the book ON the plane.
  11. You can ask for more towels AT reception.
  12. As soon as I got ON the train my phone started ringing.
  13. They found the car AT the bottom of the lake.
  14. He lives ON a island in the middle of nowhere.
  15. I see you AT/ ON the beach.
  16. We’ve arranged to meet AT my brother’s house.

¡Esperamos que no haya sido muy difícil! Si tienes dudas sobre cómo usar estar preposiciones, las explicamos en este otro vídeo.

Keep calm & love prepositions💂‍♂️🇬🇧✌️

Amigos Ingleses

¿Hablas inglés británico o americano?

En este post vamos a comentar algunas diferencias a tener en cuenta entre el inglés británico y americano.

Mientras en Estados Unidos sería lo más normal del mundo que tu madre te regale unos pantalones (pants) por tu 40 cumpleaños, en Reino Unido, seguramente les costará contener la risa si dices: «My mum got me some pants for my 40th birthday».

¡Nuestra lista de vocabulario te evitará malentendidos y conversaciones de besugos!

Are you ready? Here we go!

Calzoncillos: 🇬🇧 Pants = 🇺🇸 Underwear

Pantalones: 🇬🇧 Trousers = 🇺🇸 Pants

Aseo : 🇬🇧 Loo/toilet = 🇺🇸 Restroom

Jersey: 🇬🇧 Jumper = 🇺🇸 Sweater

Ascensor: 🇬🇧 Lift = 🇺🇸 Elevator

Piso: 🇬🇧 Flat = 🇺🇸 Apartment

Zapatillas de deporte: 🇬🇧 Trainers = 🇺🇸 Sneakers

Patatas fritas de sartén: 🇬🇧 Chips = 🇺🇸 French fries

Patatas fritas de bolsa: 🇬🇧 Crisps = 🇺🇸 Chips

Berenjena: 🇬🇧 Aubergine = 🇺🇸 Eggplant

Postre: 🇬🇧 Pudding = 🇺🇸 Dessert

Tío (refiriéndose a un hombre): 🇬🇧 Bloke = 🇺🇸 Dude

Otoño: 🇬🇧 Autumn = 🇺🇸 Fall

Autopista: 🇬🇧 Motorway = 🇺🇸 Freeway

Primer piso: 🇬🇧 First floor = 🇺🇸 Ground floor

Riñonera: 🇬🇧 Bum bag = 🇺🇸 Fanny pack

Quincena: 🇬🇧 Fortnight = 🇺🇸 Two weeks

Reserva: 🇬🇧 Booking = 🇺🇸 Reservation

Galleta: 🇬🇧 Biscuit = 🇺🇸 Cookie

Cilantro: 🇬🇧 Coriander = 🇺🇸 Cilantro

We hope this post was your cup of tea! ☕

See you again soon!

Amigos Ingleses

Qué no decir cuando no entiendes algo en inglés

Estás perdido por Londres y le preguntas a una entrañable abuelita que ves por la calle:

«Excuse me, can you tell me the best way to get to Liverpool Street Station?»

Y ella responde:

«Absolutely, go across this road, then through the tunnel, take the third right, go up the stairs, climb up the biggest tree, feed a squirrel, then hop on your right foot for 5 metres and when you see the bus stop next to the tall pink building, jump on the bus and ask the driver to stop when he feels the need to sneeze.»

Primero pensarías «Thank you for nothing», después que está chalada y por último le soltarías un «WHAT?!»

Especialmente en entornos formales, es preferible que cuando no entiendas algo, utilices alguna de estas opciones:

Formal

  • Sorry?
  • Excuse me?
  • Pardon?
  • I beg your pardon? (British English)

Informal

  • Come again?
  • Sorry, what?
  • I don’t get it.
  • Say what? (American English)

Expresiones

  • «It’s all Greek to me»: me suena a chino.

«I tried to explain how to make a vegetable stew to my dad, but he says cooking is all Greek to him.»

  • «This is as clear as mud to me»: tan claro como el lodo.

«The instructions for this dishwasher are a bit confusing, aren’t they?»

«Yep, clear as mud.»

Mucho mejor ahora, ¿no? Like a boss! ¡Gracias por pasarte por La hora del té!

Keep calm & learn English!💂‍♂️🇬🇧✌️

El antes y el después de tus conversaciones por teléfono en inglés

¡Hola a todos!

¿Eres de los que le entra el tembleque cuando recibe o hace una llamada de teléfono en inglés?

Especialmente en el trabajo, cuando sabes que tus compañeros, por mucho que pretendan estar súper concentrados mirando sus pantallas, bebiendo un té o comiéndose un plátano, están analizando al milímetro cada una de las palabras que sale por esa boquita de piñón.

¡Se acabó! The pain is over!

En este vídeo hemos recopilado frases súper útiles que te ayudarán a sentirte mucho más seguro en tus futuras conversaciones telefónicas, tanto formales como informales.

Are you ready? Pues … let’s begin!

Si te ha gustado el vídeo puedes darle a ‘like’ o en caso contrario recomiéndaselo a tu peor enemigo.

Keep calm & learn English 💂‍♂️🇬🇧✌️

Yours faithfully,

Amigos Ingleses

¿Puedes descifrar este email en inglés? Aprende acrónimos útiles para el trabajo

Hi ‘Fulanito’,

I hope you’ve  had a good start to the week.

FYI there’s a board meeting at 4 p.m today so I’m going to need you to set up the meeting room ASAP and confirm the number of attendants with reception so we can order the exact number of chocolate muffins. TBH I haven’t prepared my presentation at all so I might need you to give me a hand with that too!

BTW, regarding the event this week, it’s still TBC whether it will be held here in London or if we will be renting the castle in Oxford as we did last year. I hope to have the final answer from our CEO before COB today.

I almost forgot to tell you! The coffee machine is OOO, so don’t even try to use it unless you want to drink dirty water. 

I’m just going to pop to the loo. BRB!

Aquí tienes los significados de estos acrónimos súper comunes en inglés, para que estos emails no te pillen con cara de póquer o buscando el significado en Google.

ASAP

ASAP = as soon as possible (lo antes posible).

We need someone to fix the problem with the website asap if we want to avoid customer complaints.” 

ATTN

ATTN= attention (se usa para indicar a la atención de quién se dirige una carta o un email).

Attn: Sarah Johnson” 

BRB

BRB= Be right back (vuelvo en seguida)

“I’m just going to get a coffee and I’ll BRB.” 

BTW

BTW= by the way (por cierto).

BTW, I got your new book in the post today. I’m looking forward to start reading it later!” 

CEO

CEO= Chief Executive Officer (director/a ejecutivo/a)

“I’ve heard our CEO is leaving the company in order to go back to New York with her family.” 

COB

COB= close of business (se utiliza para referirse al final del día de trabajo, se usa especialmente cuando existe un plazo límite para acabar algo).

“The new management team will not confirmed until COB Thursday” 

EOD

EOD = end of day (final del día).

“Please, contact the newspaper by EOD tomorrow.” 

FYI

FYI= for your information (para su información).

FYI, the printer that was on the second floor has now been moved to the teacher’s room.” 

OOO

OOO = out of order (fuera de servicio).

“Please do me a favor and call the plumber. It seems like one of the women’s toilet is OOO.” 

TBC

TBC = to be confirmed (pendiente de ser confirmado).

“The schedule for your training week is TBC later on today.” 

Otro muy parecido es TBD = to be decided (pendiente de ser decidido).

RSVP

RSVP= Répondez s’il vous plaît (por favor, responda).

“RSVP to Mary by January 15th.” 

Pues con esto y un bizcocho … Thank God it’s Friday!

See you soon!

Until then, please keep calm & learn English! 🇬🇧💂

Amigos Ingleses