BLOGS
La hora del té de Amigos Ingleses La hora del té de Amigos Ingleses

Hi, pleased to teach you!

Archivo de la categoría ‘Vocabulario en inglés’

‘Sweet potato’ y otros apodos para tu pareja en inglés 🍠

Happy Valentine’s Day everyone! ❤️

Esperamos que tengas modo romántico ‘on’ en este día de San Valentín, porque hoy vamos a compartir contigo diferentes apodos cariñosos en inglés.

Ojalá te guste el queso, porque la mayoría de ellos son muy pero que muy “cheesy” (cursi).

Are you ready? Let’s share the love!


Los más clásicos son:

  • Babe / baby: nene/a.
  • Darling: querido/a.
  • Honey: cariño. “Honey, do you mind if I borrow your car?”
  • Hon (abreviación de ‘honey’): cari.
  • Hubby: es una forma cariñosa de llamar a tu marido, es algo así como maridito. “My hubby is coming to pick me up.”
  • Sweetheart: amor, cielo.
  • Sweetie: cariño, tesoro.
  • Sweetie pie: amorcito, cielito.
  • Wifey: forma cariñosa de llamar a tu esposa, algo así como mujercita. “I’m going to the cinema with my wifey.”

Si quieres ser más creativo, estos no tienen desperdicio: 

  • Boo: es común en EEUU y simplemente significa novio/a. Si eres un asiduo a los 40 principales, seguro que hace unos años escuchabas esta canción de Nelly que decía:

“No matter what I do
All I think about is you
Even when I’m with my boo
Boy, you know I’m crazy over you…”

  • Cookie: galletita.
  • Cupcake: pastelito.
  • Fruit cake: pastelito de fruta.
  • Gummy bear: osito de gominola.
  • Hottie: bombón.
  • Love bug: bichito.
  • Sweet pea: literalmente se traduce como ‘guisante dulce’, pero sería también algo así como amorcito, cariño, etc.
  • Sweet potato: sin duda nuestro favorito, ‘sweet potato’ en inglés es boniato.
  • Peanut: cacahuete.
  • Pumpkin: literalmente significa calabaza, pero sería también algo así como cielo, corazón, etc. También se usa ‘pumpkin head’ y ‘pumpkin face’.

Esperamos que hayas encontrado la perfecta para tu pareja. Por cierto, no nos hacemos responsables de lo que pueda pasar si usas alguna de ellas en público, jeje.

Happy Valentine’s Day!

Hacer un ‘sinpa’, pagar a pachas ¿en inglés?

Bien sabemos que todos los seguidores de este blog sois muy honrados y nunca os marcharíais dejando unas tapitas sin pagar, pero no está de más conocer este tipo de expresiones, porque nunca se sabe cuando las vamos a necesitar.


To do a runner: to leave without paying.

Es la forma coloquial de decir que alguien se ha marchado sin pagar. También puede significar simplemente marcharse para evitar una situación poco agradable.

“My grandmother tried to do a runner at a Chinese restaurant, but they caught her just as she was getting in the taxi.”

– “He did a runner as soon as he found out his girlfriend was pregnant.”

– “Holy cow! What a coward!”


To go Dutch: to split the bill.

Pagar a lo holandés significa pagar a medias o dividir la cuenta a partes iguales entre todos los comensales. Otras expresiones similares son:

  • To go halves.
  • To pay fifty-fifty.

“I wanted to pay for the wine as I had drunk most of the bottle myself, but she insisted on going Dutch.”

¡Por cierto! Hablando de pagar y de invitar, ¿cómo traducirías esta frase?:

👉 Te invito yo.

🤐 No es correcto: I invite you. 

👌 Es correcto decir : It’s my treat / It’s on me / I’ll treat you. / I’ll get this.

¡Esperamos que te hayan gustado estas expresiones! Hasta el próximo post …

Keep calm & learn English! 💂‍♂️

Phillip & Isabel from Amigos Ingleses

Qué no decir cuando no entiendes algo en inglés

Estás perdido por Londres y le preguntas a una entrañable abuelita que ves por la calle:

“Excuse me, can you tell me the best way to get to Liverpool Street Station?”

Y ella responde:

“Absolutely, go across this road, then through the tunnel, take the third right, go up the stairs, climb up the biggest tree, feed a squirrel, then hop on your right foot for 5 metres and when you see the bus stop next to the tall pink building, jump on the bus and ask the driver to stop when he feels the need to sneeze.”

Primero pensarías “Thank you for nothing”, después que está chalada y por último le soltarías un “WHAT?!”

Especialmente en entornos formales, es preferible que cuando no entiendas algo, utilices alguna de estas opciones:

Formal

  • Sorry?
  • Excuse me?
  • Pardon?
  • I beg your pardon? (British English)

Informal

  • Come again?
  • Sorry, what?
  • I don’t get it.
  • Say what? (American English)

Expresiones

  • “It’s all Greek to me”: me suena a chino.

“I tried to explain how to make a vegetable stew to my dad, but he says cooking is all Greek to him.”

  • “This is as clear as mud to me”: tan claro como el lodo.

“The instructions for this dishwasher are a bit confusing, aren’t they?”

“Yep, clear as mud.”

Mucho mejor ahora, ¿no? Like a boss! ¡Gracias por pasarte por La hora del té!

Keep calm & learn English!💂‍♂️🇬🇧✌️

Las palabras que pensabas que sabías en inglés

Aunque no seas un crack hablando inglés, seguro que aparcas el coche en un parking, tienes alguna vecina que se ha hecho un lifting y cuando hace frío, te atrae mucho más la idea de hacer zapping desde el sofá que la de salir a la calle a hacer footing.

Elementary my dear Watson! Este párrafo está plagado de falsos anglicismos.

Vamos a ver unos ejemplos para aprender a utilizar estos términos correctamente en inglés.


Footing vs jogging

Si quieres presumir de ser deportista, evita decir que te gusta salir a hacer footing los sábados por la mañana, porque solo conseguirás que te miren como a un bicho raro. En inglés se hace ‘jogging’. El término ‘footing’ no existe.

“Mi propósito para 2018 es salir a hacer footing 3 veces por semana.”

“My new year’s resolution for 2018 is to go jogging 3 times a week.”


¡Eres un crack!

En inglés, ‘crack’, como sustantivo, significa grieta. O el verbo ‘To crack’ es agrietar.

Crack también se puede usar como adjetivo y significa excelente, de buena calidad, experto … Debemos usarlo seguido de un sustantivo para que tenga sentido en inglés. Por ejemplo:

He’s a crack player in the English football team.

My grandmother was a crack violinist.

Así que para evitar dejar desconcertado al personal, mejor que no se te escape un ‘You’re a crack!’


Parking vs car park

Se puede utilizar como verbo. Es correcto decir: “My husband is parking the car.”

O si quieres usarlo como sustantivo para referirte a una plaza de aparcamiento puedes decir por ejemplo: “That’s my parking space.”

Pero ‘un parking’ como una zona designada para aparcar, en inglés es un ‘car park’.

“En la oficina donde trabajo hay un parking para los empleados.”

“At the office where I work there’s a car park for the employees.”

También puedes utilizar la versión americana, que es ‘parking lot’.


Lifting vs face lift

Aquí también cometemos el error de utilizar ‘lifting’ como nombre, cuando se trata del verbo ‘To lift'(levantar, alzar) en gerundio. “I hurt my back while I was lifting that heavy box”.

Si te refieres al tratamiento estético, debes usar ‘face lift’.

“Tiene 50 años y aparenta 30, los liftings hacen maravillas hoy en día.”

“She’s 50 years old and she looks 30, face lifts do wonders nowadays.”


Fashion vs fashionable

Aunque en inglés sea un sustantivo, mucha gente hoy en día utiliza este término como un adjetivo.

“No es el hotel más fashion en el que he estado, pero las camas son muy cómodas.”

“It’s not the most fashionable hotel I’ve been to, but the beds are very comfortable.”

Por tanto recuerda:

Fashionable = de moda, moderno. “Fur coats were very fashionable in the 80’s.”

Fashion = moda. “Baggy trousers are the latest fashion in New York.”


Camping vs campsite

“Me encanta ese camping porque tienen clases de surf y desayuno incluido.”

“I love that campsite because they have surfing classes and breakfast included.”

Si quieres decir que vas de acampada, sí puedes decir: “I’m going camping.”


Zapping vs channel surfing.

“¿Qué estás viendo? Estoy haciendo zapping, pero no hay nada interesante.”

“What are you watching? I’m just channel surfing, but there’s nothing interesting.”

También puedes decir: I’m channel hopping.


Inhale and exhale these new terms and we’ll see you in the next post!

Have a lovely day!

Amigos Ingleses

¡Hace un frío que pela! … ¿en inglés?

Hello!

Hoy te traemos unas expresiones relacionadas con el clima, pero antes de empezar queremos asegurarnos de que no comentes el error súper común. Let’s see!

Cómo dirías, ¿qué tal tiempo hace hoy?:

💂‍♂️Incorrecto: “How’s the weather like today?”

💂‍♂️Correcto: “What’s the weather like today?” o también “How’s the weather today?”


Expresiones para el frío ❄️

👉 Hace fresco ahí fuera, ¿verdad?

  • It’s a bit chilly out there, isn’t it? 

👉 ¡Hace un frío que pela!

  • It’s bitterly cold!
  • It’s absolutely freezing out there!

✋Ten cuidado al escribir “chilly” ya que muy a menudo se confunde con “chilli” 🌶️.


(GIPHY)

Expresiones para la lluvia ☔

👉 Está chispeando.

  • It’s drizzling.
  • It’s spitting (To spit = escupir).

👉 Es solo un chaparrón, enseguida se pasa.

  • It’s just a shower, it’ll pass.

👉 Está diluviando /está lloviendo a cántaros.

  • It’s pouring. (To pour = verter)

Estas 3 son bastantes informales, sobre todo la última:

  • It’s bucketing it down. (Bucket = cubo).
  • It’s chucking it down. (To chuck = arrojar, tirar).
  • It’s pissing it down (To piss = hacer pis, mear).

👉 Me he empapado.

  • I got totally soaked.

✋¡Cuidado! Aunque hayas visto esta expresión en algún libro de inglés: “It’s raining cats & dogs” , te recomendamos no utilizarla, porque los nativos no lo hacen hoy en día. 🐈🐕


Y si vas bien de tiempo en este vídeo vemos más vocabulario sobre el clima:

Thanks for watching!

See you soon!

Estoy de mala leche … ¿en inglés?

How do you feel today?

(GIPHY)

En inglés, tu estado de ánimo es tu “mood”, por tanto para decir que estás de buen humor o de mal humor, puedes usar por ejemplo:

Good mood 👉 “I’m in a good mood today, shall we go dancing later?”

Bad mood 👉 “Don’t talk to me, I’m in a really bad mood right now.”

Damos por hecho que ya conoces el vocabulario básico sobre este tema, así que vamos a compartir otras formas de expresar tu estado de ánimo que te harán sonar mucho más natural al hablar inglés.


🙂 I’m happy

  • I’m thrilled.
  • I’m in a good mood.
  • I’m absolutely delighted.

😢 I’m sad

  • I feel depressed.
  • I feeling a bit down.
  • I’m feeling blue.
  • I feel miserable.

👻 I’m afraid

  • I’m scared.
  • I’m terrified.
  • I feel frightened.
  • I ‘m completely petrified.

😟 I’m worried

  • I’m concerned.
  • I feel anxious.

😴 I’m tired

  • I’m exhausted.
  • I’m really sleepy.
  • I’m knackered (hecho polvo). Esta es muy informal, aunque muy común en UK.

😠 I’m angry

  • I’m furious.
  • I’m irritated.
  • I’m annoyed.
  • I’m upset (angry & sad).
  • I’m in a bad mood /I’m moody.

😔 I’m dissapointed

  • I’m discouraged.

😳  I feel shy 

  • I’m embarrassed.
  • I feel awkward!

Para ver ejemplos y asegurarte de que pronuncias todo el vocabulario como un auténtico nativo, tienes la versión en vídeo de este post. Watch it now!

¡Esperamos que hayas aprendido algo nuevo!

¿Qué tal si nos dejas un comentario en inglés diciéndonos cómo te sientes hoy y por qué? 👇

“We feel thrilled as in a week’s time we’ll be flying to Tenerife for a short holiday.” 🌴

¡Nos vemos muy pronto!

Un abrazo,

Phillip & Isabel

Presume de inglés en tu próxima visita al aeropuerto

¡Adiós a las excusas para no viajar por miedo a acabar en el vuelo equivocado! Si algo te frena a la hora de tomar un avión que no sea el inglés.

Hemos incluido en este vídeo unas frases y vocabulario útil que te ayudarán a no pasarlas canutas en tu próxima visita al aeropuerto. Aprende a decir esto en inglés y mucho más:

  • Tengo dos maletas para facturar.
  • Hago escala en Paris.
  • Mi vuelo se ha retrasado.
  • Puerta de embarque.
  • ¿Qué prefieres, asiento de pasillo o de ventana?
  • Abróchate el cinturón.
  • Vamos a despegar / aterrizar.
  • Se me han taponado los oídos.
  • Azafato/a.
  • Recoger el equipaje.
  • Ah y nos aseguramos de que estás pronunciando ‘duty free’ correctamente.

¡No te pierdas la historia del final en la que Phillip tendrá un vuelo un tanto turbulento a Londres!

¡Esperamos que te haya gustado!

Sorry, we have to go now, we’ve got a flight to catch!

(GIPHY)

Un abrazo desde Amigos Ingleses

How good is your English?

Hello everyone!

Hemos estado un tiempo en Inglaterra y hemos querido aprovechar nuestro viaje para hablar con los nativos y traerte el inglés real que se habla en el día a día.

Olvídate de tu CD de listening que anda cogiendo polvo en la estantería y pon a prueba tus ‘listening skills’ con nuestro último vídeo grabado en las calles de Cambridge. Hemos salido a la calle y preguntado a los británicos sobre sus rutinas diarias.

Hold on a minute! 🖐🏻 Que ya te veo pensando, puff qué aburrido esto es inglés para principiantes, yo paso del tema …

“I get up, I brush my teeth, I go to work … ” Sorry, I’m not very impressed, I’d rather listen to my grandma singing in the shower! 🚿

(GIPHY)

Todavía nos queda un buen trecho para llegar al nivel de BBC English, pero estamos seguros de que te va a encantar este vídeo.

Tuvimos suerte de encontrar a gente muy simpática que quiso compartir con nosotros su día a día. Fue un vídeo totalmente improvisado, la única condición que les pusimos fue que nos dieran cuantos más detalles mejor. Oppss sorry, we’re a bit nosy! (nosy = entrometido, indiscreto).

¡Pon a prueba tus listening skills! 

Al final del vídeo te haremos un pequeño examen con 10 preguntas de comprensión y te daremos un consejo para mejorar tu listening. 🎧

¡Esperamos que hayas aprendido algo nuevo con nosotros! ✌️

¡Un abrazo desde Amigos Ingleses!

Vocabulario súper útil si hablas inglés en tu trabajo

Hello everyone!

¿Qué contestarías a esta pregunta?:

What do you do?

(GIPHY)

Mmm … not sure. I think I’m drinking a cup of tea, aren’t I?

En realidad esta frase viene a significar:

¿A qué te dedicas?

Y es la forma más común de preguntar a alguien en qué trabaja. Otras opciones son:

  • Where do you work?
  • What do you do for a living?

Cuidado con la respuesta, ya que muchas veces traducimos literalmente del español, y en inglés, en este caso, se debe incluir el artículo delante del nombre:

  • I’m a doctor.
  • I’m an engineer.
  • I’m a teacher.

¿Sabes qué significa tener un ‘9 to 5 job’?

Es una forma de decir que tienes un trabajo en el horario habitual de oficina. Esta expresión se suele utilizar con una connotación negativa, para referirse a trabajos de oficina que son rutinarios y/o aburridos.

(GIPHY)

¡Más preguntas!

  • ¿Cuál es la diferencia entre ‘employer’ y ‘employee’?
  • ¿Cómo se dice ‘compañero de trabajo’ en inglés?
  • ¿Y que tu compañero de trabajo es un pelota?
  • Y … ¡estoy hasta arriba de trabajo! ¿En inglés?

Te enseñamos todo y más en esta clase de ‘English for work’ :

Esperamos que te haya gustado el vídeo de hoy.

Keep working hard on your English!

Si eres un ‘super motivated English learner’ y no puedes esperar a los próximos posts, puedes ver nuestra lista de vídeos en YouTube  de vocabulario en inglés.

¡Gracias por pasarte por La hora del té! ☕

Have a lovely day!

Phillip & Isabel

www.amigosingleses.com

¿Cuál es la palabra favorita de los ingleses?

Hello everyone!

Saludos desde fish & chips land!

Hemos aprovechado que estamos pasando un tiempo en Inglaterra para salir a la calle a hablar con los nativos y acercaros el auténtico ‘British accent’ a vuestro día a día.

En este vídeo paseamos por las calles de Hitchin, una pequeña localidad al norte de Londres, y preguntamos a sus habitantes por sus palabras favoritas en inglés.

¡Las respuestas son de lo más variado! Desde literatura hasta bacon. 

No hemos llegado a una conclusión clara sobre las preferencias lingüisticas de los ingleses, pero no nos ha quedado la menor duda de que en este pueblo se derrocha sentido del humor inglés.

¡Esperamos que te haya gustado el vídeo!

Un abrazo,

Phillip & Isabel

Amigos Ingleses