BLOGS
La hora del té de Amigos Ingleses La hora del té de Amigos Ingleses

Hi, pleased to teach you!

12 ciudades de Reino Unido que pronuncias mal

Hello there friends! ¡Hoy toca clase de pronunciación!

Si sigues este blog, eres probablemente un enamorado del idioma y de la tierra de Shakespeare. Se te cae la baba cuando menciono el té de Yorkshire, las patatas fritas con vinagre, las pintas de cerveza de medio litro, a el principe Harry …

¿Sueñas con hablar inglés como Elizabeth II, vivir en un cottage de la campiña inglesa, viajar en autobuses de dos plantas y lanzarte por una colina detrás de un queso cheddar?

Antes de pisar suelo británico, no estaría de más asegurarnos de que estás pronunciando correctamente las ciudades que aparecen en esta lista, ya que el 100% de hispanohablantes a los que hemos preguntado no ha salido airoso de la situación.

Are you ready? Let’s begin!

1) Lee en voz alta el nombre de estas ciudades:

  • Manchester       

  • Cambridge

  • Dover

  • Edinburgh

  • Liverpool

  • Birmingham

  • Leicester

  • York

  • Norwich

  • Reading

  • Derby

  • Tottenham

Esta última no es una ciudad, sino un barrio al norte de Londres,pero si eres futbolero/a, segurísimo que has hablado hablar del Tottenham Hotspur F.C., y seguramente también lo estés pronunciando mal. 🙈

2) Escucha aquí la pronunciación correcta:

¿Cuántas de estas ciudades/lugares estabas pronunciando correctamente? ¡Cuéntanoslo en los comentarios!

Si quieres seguir mejorando tu pronunciación en inglés, no te pierdas nuestra última clase:

Take care and see you soon!

Amigos Ingleses

¡Ay, qué calor! 10 formas de decirlo en inglés como un nativo

Hello everyone!

Hoy nos solidarizamos con nuestros queridos British y la ola de calor que han sufrido este verano.

Imagínate andar por la moqueta de lana de tu casa a 30 grados, bebiendo té de Yorkshire con cubitos de hielo. Poor them! Nuestra familia en UK nos contaba que solo querían estar en el coche, porque es el único sitio donde hay aire acondicionado. Blimey! (Caramba) 😅

Así que el tiempo que no están conduciendo, se lo pasan diciendo alguna de las diez frases en inglés para expresar calor que te traemos en este post.

Are you ready for it? Let’s begin!


1. I’m really hot

Significa 👉 Tengo mucho calor. Literalmente 👉 Estoy muy caliente.

¡Cuidado! 👉 ‘Hot’ también se utiliza para describir a alguien atractivo físicamente.

Si escuchas a una señora decir: “Hugh Grant is so hot in that movie!”, desconocemos la temperatura corporal de Hugh, lo que sí sabemos es que a la señora le parece que es muy sexy.


2. I’m boiling 

Significa 👉  Me estoy cociendo.


3. I’m roasting 

Significa 👉  Me estoy asando.


4. I’m baking

Significa 👉  Me estoy horneando.


5. I’m sweating like a pig

Los británicos no están tan acostumbrados a las altas temperaturas, así que sudar como pollos se les queda corto. 🐖

Significa 👉  Estoy sudando como un cerdo.


6. It’s so hot, I think I’m going to pass out! 

Significa 👉  Hace tanto calor, creo que me voy a desmayar.


7. It’s like a sauna in here!

Significa 👉  Esto es como una sauna.


8. It’s like an oven in here!

Significa 👉  Esto es como un horno.


9. It’s so hot you could fry an egg on the pavement.

Significa 👉  Hace tanto calor que podrías freír un huevo en la acera. 🍳

¡Cuidado! En inglés americano ‘pavement’ tiene un significado diferente:

🇺🇸 Pavement = asfalto.

🇺🇸 Sidewalk = acera.


10. It’s scorching!

Significa 👉  Hace un calor abrasador /sofocante.


Recuerda echarte bien de protección solar o acabarás rojo como un …

¿Cangrejo? Crab? 🦀

¡Casi! En inglés se dice ‘estar rojo como una langosta’ 👉 “To be as red as a lobster.” 


¡No te pierdas nuestra última clase de inglés, en la que por fin despejamos la duda eterna de muchos estudiantes de inglés. ¿Cuál es la diferencia entre must y have to?

Esperamos que te haya gustado esta mini clase de inglés veraniega y nos vemos en el próximo post.

Keep calm & turn the fan on! 💂‍♀️💨 (enciende el ventilador).

Ta ta for now! 👋

Amigos Ingleses

10 frases en inglés que escucharás en el aeropuerto

Hello everyone!

¿Has hecho ya la maleta para irte de vacaciones?

Tanto si eres de los que empieza a hacer la maleta una semana antes y llega a la puerta de embarque con 4 horas de antelación, como si eres de los que busca el pasaporte desesperadamente por todos los cajones antes de salir y llega con la lengua fuera, estas frases en inglés te van a venir de perlas si vas a volar  al extranjero este verano.

 

Are you ready? Let’s get on with it!

1. Do you have any bags to check in? ¿Va a facturar alguna maleta?

Puede que también te pregunten por ‘hand luggage’ (equipaje de mano).

2. Please place your luggage on the scale. Por favor, ponga la maleta en la báscula.

3. May I see your passport? ¿Puedo ver su pasaporte?

4. I’m afraid your flight has been delayed by 2 hours. Me temo que su vuelo se ha retrasado 2 horas.

5. Would you prefer a window seat or an aisle seat? ¿Prefiere asiento de ventanilla o pasillo?

6. Go through security and go to boarding gate A15. Pase el control de seguridad y diríjase a la puerta de embarque A15.

7. We’ll be boarding in 30 minutes. Vamos a embarcar en 30 minutos.

8. Can I see your boarding pass, please? ¿Puedo ver su tarjeta de embarque, por favor?

9. Please fasten your seat belts. Por favor, abróchense los cinturones.

10. Relax and enjoy your flight! Relájense y disfruten del vuelo.

Esperamos que no tengas que oir ninguna de estas:

  • The maximum bag allowance is 20 kilos. (El límite de peso por maleta es 20 kilos).
  • The pilots are on strike. (Los pilotos están en huelga).
  • Your flight has been cancelled due to bad weather conditions. (Su vuelo se ha cancelado por las malas condiciones meteorológicas).
  • Last call for flight FR3569 to London. (Última llamada para el vuelo FR3569 con destino Londres)
  • Is that a leg of serrano ham in your suitcase, madam? (Señora, ¿eso que lleva en su maleta es una pata de jamón serrano?)

¿Has visto nuestra última clase sobre la diferencia entre must y have to en inglés ? Check it out!

See you in the next post!

Happy summer from Amigos Ingleses office! 🌴

Quiz! Palabras en inglés que se escriben igual

Hello there!

Hoy te traemos un mini test de palabras homógrafas en inglés. Exciting, right? 😛

Es importante conocer estas palabras, porque si las encontramos fuera de un contexto nos pueden llevar a confusión. Y es que, dos palabras son homógrafas cuando se escriben igual, pero tienen un significado diferente.

En este test verás una palabra en español, que traducida al inglés se escribe exactamente igual que otra que aparece en la lista. ¿Puedes encontrarla? Break a leg! (buena suerte)

Are you ready? Let’s begin!

  • Jam: mermelada, atasco.
  • Mole: topo, lunar.
  • Date: cita, dátil
  • Nail: uña, clavo.
  • Bow: lazo, reverencia
  • Bat: murciélago, bate.
  • Esperamos que hayas aprendido alguna palabra nueva en inglés.

    See you in the next post!

    Keep calm & learn English! 💂‍♂️

    Amigos Ingleses

    Seis palabras en inglés que podrías estar pronunciando mal

    Hello there!

    Hoy vamos a hacer un mini examen de pronunciación en inglés. Sé que la fonética no es tu tema preferido para un día de agosto con 40 grados a la sombra, pero tu inglés te lo va a agradecer. Trust me! 

    A continuación verás una lista de seis palabras en inglés que podrías estar pronunciando mal. 😳 Lee la palabra en voz alta primero y después escucha el audio con la pronunciación correcta. Fancy having a go? Let’s begin!


    1. Ketchup  /ˈketʃ.ʌp/

    “Would you like some ketchup with your chips madam?”

    “Yes, please that’d be lovely.”


    2. Dinosaur  /ˈdaɪ.nə.sɔːr/

    “They’ve found a dinosaur skeleton in my garden.”

    “Oh my giddy aunt!”


    3. Asia  /ˈeɪ.ʒə/

    “I’m off to Asia for a month!”

    “Oh lucky you! Enjoy your trip!”


    4. Village /ˈvɪl.ɪdʒ/

    “My mother was born in a tiny village in the North of England called Skewsby.”


    5. Bear  /beər/

    “A bear came into our house last night and ate a whole jar of peanut butter.”


    6. Honey /ˈhʌn.i/

    “Would you like me to put some honey on your cereal?”

    “Oh no, that’s very fattening.”


    ¿Qué te ha parecido? ¿Estabas pronunciando alguna mal? Let me know in the comments!

    Seguro que se te ocurren más palabras que puedes estar pronunciando mal, ¿verdad? Don’t panic! Hay una solución fácil sin necesidad de tener a mano a un nativo.

    1. Busca la palabra en el diccionario y haz click en el altavoz para escuchar la pronunciación.🔈 Cambridge dictionary tiene la pronunciación en inglés británico y americano.
    2. Youglish: busca la palabra que quieras escuchar y esta web te mostrará vídeos de YouTube dónde aparezca esa palabra. Puedes filtrar si prefieres inglés británico, americano o australiano. So cool!

    Haz la prueba aquí:

    Visit YouGlish.com

    Esperamos verte pronto por aquí ‘for another cuppa’ en La hora del té. ☕

    See you in a bit!

    Amigos Ingleses

    ¡Esto está chupado! ¿En inglés?

    No sé yo si fiarme de Google translate …

    Aquí te dejamos seis maneras de decir que algo es muy fácil en inglés, bastante menos arriesgadas. Let’s begin!

    1. A walk in the park

    Traducción literal 👉 un paseo en el parque.

    “Do you think he’ll be able to run 20 kilometres in this heat?”

    “Of course, he ran a marathon in Seville last month, it’ll be a walk in the park for him.”


    2. A piece of cake

    Traducción literal 👉un trozo de pastel, un trozo de tarta.

    “How’s life in Japan? Have you found a job yet?”

    “Yeah, I found a job teaching English on my second day.”

    “Wow, that was a piece of cake!”


    3. Easy peasy lemon squeezy

    Traducción literal 👉 ¡Imposible! No es que no conozcas ‘peasy’ y ‘squeezy’, es que son palabras  inventadas para conseguir esta rima. ‘To squeeze’ significa exprimir. 🍋 Si quieres tomar un zumo de naranja natural en tus vacaciones, puedes pedir un ‘freshly squeezed orange juice’. 🍊

    Se suele escuchar más la forma corta 👉 Easy peasy.

    “Here you go!”

    “How did you make those coffees so fast?”

    “Easy peasy! I used to work as a barista.”


    4. Easy as pie

    Traducción literal 👉 fácil como una tarta.

    De los creadores de ‘piece of cake’, llega ‘easy as pie’. En inglés hay dos tipos de tartas, ‘cake’ que es más esponjosa, tipo bizcocho y ‘pie’ que está hecha con hojaldre, como por ejemplo una tarta de manzana (apple pie). Estos emojis nos sacan de dudas. 🥧 = pie  🍰 = cake

    “Did Mary mention how she did in her chemistry exam?”

    “Yes, she did well, apparently it was as easy as pie.”

    “Oh I’m so glad, she studied really hard for it.”


    5. It’s not rocket science

    Traducción literal 👉 no es ciencia aeroespacial. ‘Rocket’ es un cohete. 🚀

    “So, if you buy 6 tomatoes, you eat one and another one is rotten, how many tomatoes do you put in your salad?”

    “Is this a trick question?”

    “No! Come on! It’s not rocket science.”


    6. With my eyes shut /closed

    Traducción literal 👉 con mis ojos cerrados.

    “It took me a while to learn how to set up a website, but now I can do it with my eyes closed.”


    Esperamos que te haya gustado y nos vemos en el próximo post.

    Ta ta for now!

    Amigos Ingleses

    10 ‘really awesome phrases’ en inglés americano

    Hello folks!

    Hoy te traemos diez frases muy comunes en inglés americano, con las que no tardarás en cruzarte si sueles ver series o películas americanas en versión original. Vamos a aprender su significado, como nos gusta en Amigos Ingleses, dentro de un contexto. Para ello hemos seleccionado fragmentos de vídeos en los que se mencionan estas frases.

    Para ir metiéndonos un poco en el papel de ‘yankee’, nos encantaría que intentes leer este texto con tu mejor versión del acento americano:

    “Right, I’m gonna tell you something, you’d better read this list and start using these expressions when you see an American dude, cause you’re gonna kick some ass!  Oh so, you’re more into British English, are you? What the heck are you telling me man? I  mean, that’s like totally cool, but you still wanna go to the movies, don’t you? “

     

    1. What’s up!

    👉 Significa: qué pasa, qué tal.

    “So what’s up, there’s something kinda funky going on here.”

    2. Like

    👉 Significa: como.

    “I’m like… “what?”

    3. Totally

    👉 Significa: totalmente, completamente.

    “So nobody really thought that this was a model that was something that would really work. But we definitely knew that it would work. We did, no seriously, we totally did know that it would work.”

    4. Awesome!

    👉 Significa: genial, fantástico, estupendo. That’s like totally awesome, right?

    “We’re essentially trying to build a more awesome government, for the people, by the people, today.”

    5. For real

    👉 Significa: de verdad, en serio, de veras. Una frase que se escucha mucho es: ‘Are you for real?’, es algo así como: ¿lo dices en serio?, ¿estás de coña?

    For real, I love ‘Silicon Valley’, it really makes me laugh, it’s so funny.”

    6. I don’t buy it

    👉 Significa: no me lo creo. “You got that car for 200 bucks? I don’t buy it!”

    “What if impossible isn’t fact, what if it’s opinion and what if I don’t buy it.”

    7. You got it

    👉 Significa: tiene varios significados

    • Estoy de acuerdo: “I think we should stop and have a coffee.” “You got it!”
    • Te daré lo que has pedido: “We’ll have the soup and the fish please.” “You got it!”
    • De nada: “Thanks for the peanut butter sandwich.” “You go it!”
    • ¡Eso es!: “So you’ll text me tomorrow to let me know the time?” “You go it!”

    “Inhale, step or hop it back to plank, you got it! Exhale, slowly lower down to cobra or upward-facing dog.”

    8. God damn it!

    👉 Significa: mierda, joder, carajo. Oppss, excuse my French!

    “And I get it, change is scary. Change may be one of the single most paralysing elements that we as humans face. That in your space, in that little area that you’ve carved out for yourself, it may be small and it may keep you less than you could be. But god damn it! Does it feel good?”

    9. Dude

    👉 Significa: tipo, tío.

    What’s up dude? ¡Qué pasa tío!

    I said, “Ok, dude. I’m gonna give you a writing assignment. I need you to write a little side bar.”

    10. Are you telling me?

    👉 Significa: me estás diciendo …

    “It’s a 65 percent Sunni-majority country. Are you telling me that even if the United States wanted to keep him and sat there, you couldn’t do it, because those folks won’t stop fighting because of what he has done.”

    Seguro que algún curioso se está preguntando cómo hemos encontrado estos fragmentos con las frases exactas de esta entrada. ¡Muy fácil! Hemos descubierto una web que te permite buscar cualquier palabra o frase y te muestra el fragmento exacto de cualquier vídeo en YouTube que lo contenga. Se llama Youglish y aquí mismo puedes buscar alguna frase que no estés seguro/a de cómo utilizar o pronunciar.

    Give it a go!

    Visit YouGlish.com

    ¡Esperamos verte en el próximo post! Gotta go now!

    Amigos Ingleses

    12 expresiones en inglés que querrás usar a todas horas

    Hello everyone!

    No es que queramos ‘soplar nuestra propia trompeta’, (🎺 to blow our own trumpet  👉 tirarse flores 🌸), pero la clase de esta semana es más irresistible que unas galletitas shortbread mojadas en un té inglés a media tarde …  

    ¡Hoy te traemos 12 expresiones en inglés que vas a querer utilizar a todas horas! Es importante que le hagas un hueco en tu vida a los modismos si quieres poder entender a los nativos y darle un poco de chispa a tu inglés. Son una parte fundamental del idioma y se utilizan en todo tipo de contextos, tanto en inglés hablado como escrito, desde el charcutero de Brighton hasta la duquesa de Cambridge.

    En este vídeo contamos con la ayuda de dos profesores de inglés, Emma de Canadá y Nathan de Inglaterra. Además te regalamos una mini clase de 15 minutos para que puedas charlar con un profesor nativo y la posibilidad de ganar una clase de 60 minutos.

    Are you ready? Let’s get down to business!

     

    Let’s have a closer look … 👓


    Para regañar a alguien …

     👉 I have a bone to pick with you.

    Si llegas tarde al trabajo todos los días, no te sorprenda que tu jefa/a te diga que tiene un hueso que elegir contigo. Viene a significar que quieres regañar a esa persona por algo que ha hecho mal.

    “Come over here little young man, I have a bone to pick with you.”


    Una forma muy sutil de decir que vas al baño …

    👉 I’m going to spend a penny.

    Bastante más estiloso que decir:

    • I’m going to the toilet.
    • I’m going to the loo.
    • I’m going for a wee.

    Si escuchas esta expresión en la barra de un pub, ya sabrás que no van exactamente a la máquina tragaperras. No es una expresión común hoy en día, pero si estás en el sur de Inglaterra, ponla a prueba para sacar una sonrisa a los nativos. Aquí puedes leer más sobre el origen de esta expresión.

    “He went to spend a penny and we never saw him again.”

    “Do you know where the toilet is? I need to spend a penny.”


    Para indicar que ya no eres un chaval …

    👉 I’m not spring chicken anymore

    ‘Spring chicken’ es alguien joven, así que si ya no eres un ‘pollo primaveral’ quiere decir que ya tienes unos cuantos añitos y no tienes el cuerpo para demasiados excesos.

    “I told you to not lift so much weight, you’re not spring chicken anymore.”


    Cuando todos los planes te salen mal …

    👉 It’s all gone pear-shaped!

    Si algo coge forma de pera, vamos por mal camino. Quiere decir que se ha estropeado, arruinado, ido al garete.

    – “How’s the pizza business going?”

    – “It’s all going pear-shaped since they opened a tapas bar next door.”


    Para desear suerte a alguien …

    👉 Break a leg!

    Mis mejores deseos, ¡rómpete una pierna! Es muy común utilizarlo antes de algún evento importante como puede ser un examen, entrevista, presentación, actuación, etc.

    – “I’m teaching my first class tomorrow morning!”

    – “Oh my goodness! Break a leg!”


    Cuando todo te resbala …

    👉 It’s like water off a duck’s back to me.

    Quiere decir que no te afectan las críticas. Todo lo que digan de ti te resbala, exactamente como el agua sobre la espalda de un pato. 🦆💦

    “The press said awful things about his last film, but it was like water off a duck’s back for him!“


    Cuando tienes claro que no va a ser un camino de rosas … ¿o de huevos?

    👉 You can’t make an omelette without breaking some eggs.

    Quien algo quiere, algo le cuesta. Si quieres conseguir algo importante en la vida, seguramente habrá algunos efectos colaterales con los que tendrás que lidiar.

    “If we increase the price of our product, we’ll upset our customers. – well, you can’t make an omelette without breaking some eggs.”


    Cuando no dejas que te las den con queso … 🧀

    👉 There’s no such thing as a free lunch.

    Nadie da duros a pesetas, nada es gratis en esta vida. Si te ofrecen algo gratis, sospecha ya que será a cambio de algo.

    “A year’s insurance free of charge? Come on! There’s no such thing as a free lunch!”


    Cuando alguien da en el clavo …

    👉 You just hit the nail on the head.

    “You should offer some vegan options in order to attract more customers.”

    “I think you just hit the nail on the head!”


    Cuando no tienes tiempo para tonterías …

    👉 I’ve got bigger fish to fry.

    ‘Tener peces más grandes que freír’, significa que tienes asunto más importantes de los que ocuparte.

    “Sorry, I’m not going to massage your feet right now, I’ve got bigger fish to fry.”


    Cuando estás en la parra …

    👉 Sorry, but you got the wrong end of the stick.

    ‘Si coges el lado equivocado del palo’, quieres decir que has malentendido algo, que te has confundido.

    “My wife saw me having lunch with my new secretary and I think she got the wrong end of the stick. It was strictly business!


    Quien tiene boca, se equivoca …

    👉 Opps, I put my foot in it, didn’t I?

    En inglés se mete el ‘pie’ en lugar de la ‘pata’, pero el significado es exactamente el mismo.

    “I totally put my foot in it when I asked her about her new job. I had no idea she had been fired.”

    Esperamos que te hayan gustado estas expresiones y que empieces a ponerlas en práctica desde hoy mismo. Si te apetece hablar 15 minutos con un profe nativo en Cambly, puedes conseguir el crédito para tu mini clase con este enlace: http://www.cambly.com/invite/amigosingleses15

    ¡Esta semana estamos que lo tiramos! Sorteamos una clase de 1 hora. No olvides dejar un comentario debajo del vídeo en YouTube contándonos el nombre del profe con el que has hablado, su nacionalidad y un pequeño resumen de vuestra conversación (only English!). El domingo 5 de agosto elegiremos al ganador.

    Have a lovely day!

    Amigos Ingleses

    22 cosas que echamos de menos de Inglaterra

    Un día como hoy, hace cuatro años pusimos fin a nuestra aventura British. ☔ 🇬🇧

    Carretera y manta, 1.400 kilómetros con parada en París. Con un coche repleto de trastos, una bici holandesa, medio jardín a cuestas, muchos recuerdos y unos cuantos kilos de más (blame the fish & chips!), pusimos rumbo a Barcelona.

    Quitando la familia, los amigos y  los crumpets, no preveíamos echar demasiado en falta nuestro estilo de vida en la campiña inglesa, aunque esta lista demuestra que tenemos más morriña de lo que pensábamos.

    Antes de ponernos manos a la obra, aclarar que se trata de nuestra experiencia personal y estamos más que encantados de leer la tuya en los comentarios. Let’s begin!

    1. La música en directo: poder ver actuaciones musicales de artistas locales en cualquier bar o cafetería, en petit comité y sin necesidad de comprar entrada. Especialmente nos encantan los ‘open mic nights’, cualquiera puede subir al escenario a tocar algún instrumento, cantar, recitar un poema, hacer un monólogo, etc.

    2. Las cabinas de teléfono: aunque en Londres huelan a pis por dentro, por fuera son una preciosidad.

    3. Los festivales de cerveza en el campo: aunque no haya música, haya que pagar por el vaso, hacer cola para cogerlo y la comida no sea nada del otro mundo, nos encanta el ambiente que se respira en este tipo de eventos.

    4. La navidad inglesa: quitando la comida sosa y la avalancha de tarjetas navideñas, nos quedamos con el espíritu, la decoración, la música, el fuego de la chimenea del pub y el hecho de que no dure una eternidad.

    5. Las flores en casa: es normal irte al super a por un par de cosas y volver con un ramo de flores sin un motivo especial. Nos gusta ver a gente con flores por la calle a todas horas, mientras que en España parece que solo se ve en San Valentín y en el día de la madre. Allí por 4 libras puedes comprar un ramito bastante majo.

    6. Que te llamen cariño sin conocerte de nada: honey, love, darling, sweetheart …

    7. Que te pidan perdón hasta cuando es tu culpa.

    8. Conductores más respetuosos: que nadie te pite al segundo de ponerse el semáforo en verde, que te dejen pasar en los pasos de cebra, que se mantenga la distancia de seguridad, no cruzarte con conductores temerarios cada vez que te plantas en una carretera.

    9. Ir a ver obras de Shakespeare en versión original.

    10. Los pubs rurales y sus nombres históricos: The Red Lion, The King’s Head, The White Sawn, The Rose & Crown, The Duke of Wellington, The Shakespeare, The Crown, The Anchor, etc.

    11. Mind your own business!: que la gente vaya a lo suyo y no se meta en la vida de los demás, que nadie te mire por entrar al metro con el pelo rosa, un abrigo con estampado de leopardo y botas de cowboy.

    12. Los crumpets: con un poquito de mantequilla o miel encima.

    13. Horario laboral: los horarios de trabajo en general son mucho más llevaderos, el horario habitual de oficina suele ser de 8:00 a 16:00 horas o de 9:00 a 17:00 horas, con 30 minutos para comer.

    14. No pagar comisión por sacar dinero en un cajero de otro banco.

    15. Vivir en una casa baja sin rejas en las ventanas: no tener puerta blindada, ni rejas en las ventanas, poder permitirte lujo de irte a la cama sin echar el cerrojo. Lógicamente no es así en cualquier parte de Inglaterra, pero al menos Cambridge, es una ciudad muy segura. De hecho los crímenes más comunes por delante del robo a propiedades particulares, según datos estadísticos, son el comportamiento anti social  y el robo de bicicletas.

    16. Cottage houses.

    17. No compartir comida: que conste que nos encantan las tapas y somos muy generosos, pero comemos despacio y hablamos mucho, así que en las cenas de grupo nos vamos con más hambre que un astronauta. En Inglaterra no es común compartir platos, si acaso algún entrante, pero cada persona tiene su plato individual.

    18. Poder hacerte autónomo o registrar una S.L online en cuestión de minutos.

    19. El ‘afternoon tea’: “Mmm … yummy!” (delicioso, riquísimo).

    20. Los autobuses de dos pisos (double-decker bus).

    21. Galletitas custard cream: nuestra perdición, si vas a Inglaterra no te vayas sin probarlas, incluso las más baratas de marca blanca están para chuparse los dedos. They’re finger-licking good!

    22. Vivir en una casa con jardín: es más común vivir en una casa baja que en un piso, incluso aunque tengas un presupuesto ajustado y alquiles una habitación, es normal vivir en este tipo de casa. Casi todo el mundo tiene algún amigo con jardín que te monta una barbacoa en cuanto sale un rayo de sol.

    ¿Hay algún lector de este blog que haya vivido o viva en Inglaterra? ¡Nos encantaría conocer tu punto de vista en los comentarios!

    Have a lovely day!

    Amigos Ingleses

    ¿Cuáles son las palabras más divertidas en inglés?

    Según un estudio llevado a cabo por parte de la gente de Springer link, cuyos empleados debían de estar más aburridos que un mono en un armario durante en el verano de 2017, la palabra más divertida en inglés es:

    Redoble de tambores 🥁🥁 … ¡tatatachán!

    Booty 👖(trasero)

    Aquí tienes la lista completa (haz clic en la palabras para ver la definición):

    1. Booty 
    2. Tit
    3. Booby
    4. Hooter
    5. Nitwit
    6. Twit
    7. Waddle
    8. Tinkle
    9. Bebop
    10. Egghead
    11. Ass
    12. Twerp

    Desde Amigos Ingleses sospechamos que este estudio pudo realizarse a la salida de un Tesco 24 horas, un sábado de madrugada, por tanto la muestra de participantes podría estar algo sesgada.

    Para asegurarnos de que esta entrada te sirve para aprender algo más de vocabulario, más allá de tetillas y panderos, hemos creado nuestra propia lista de palabras divertidas en inglés.

    ¡Haz clic sobre la más divertida para votar!

    Aquí tienes los significados con ejemplos:

    👉 To piggyback someone / to give a piggyback: llevar a alguien a caballito.

    Can I have a piggyback ride daddy?

    👉 Sugar daddy: señor mayor con dinero.

    I think the reason why she’s always at the casino, is that she’s looking for a sugar daddy.

    👉 Porridge: gachas de avena.

    My kids love having porridge with banana for breakfast.

    👉 Flabbergasted: atónito, estupefacto.

    He was flabbergasted when he found out his neighbour was a fortune teller.

    👉 Dungarees: mono, peto.

    You look absolutely gorgeous in those denim dungarees, where did you get them?

    👉 Fluffy: suave /peludo /esponjoso /acolchado.

    Your cat is so fluffy, you can barely see his eyes!

    👉 Wobbly: flojo, tambaleante, poco firme.

    Let me get you another chair, that one’s a bit wobbly.

    👉 Sassy: pícaro, descarado, atrevido.

    I had a terrible day at school, it seems like I’ve got all the sassy students in my class this year.

    👉 Chickpea: garbanzo.

    In order to make falafel, you’re going to need: chickpeas, garlic, onions, parsley …

    👉 Bumbag: riñonera.

    My dad keeps wearing that bumbag every time we go to the beach, he’s so 80’s!

    ¡En EEUU el nombre es mucho peor! Se llama ‘fanny pack’.

    Si no es mucho pedir, nos encantaría leer tu comentario con tu palabra más graciosa en inglés.

    Bye for now! 👋

    Amigos Ingleses