BLOGS
La hora del té de Amigos Ingleses La hora del té de Amigos Ingleses

Hi, pleased to teach you!

Cinco frases célebres sobre el amor en inglés

(REGINA RIVAS)

“ There are two basic motivating forces: fear and love. When we are afraid, we pull back from life. When we are in love, we open to all that life has to offer with passion, excitement and acceptance.” – John Lennon

“ Darkness cannot drive out darkness; only light can do that. Hate cannot drive out hate; only love can do that.” – Martin Luther King, Jr.

“ Love all, trust a few, do wrong to none.” – William Shakespeare

“ Where there is love there is life.” – Mahatma Gandhi

“ When the power of love overcomes the love of power the world will know peace.” – Jimi Hendrix

Love is a force capable of shaking the world and defeating hate and violence, at least that is what we want to believe. We live on such a beautiful planet, we hope one day it can be a beautiful world too.

Our hearts and minds are with our wonderful and strong city, Barcelona 🖤

Cinco expresiones súper útiles en inglés británico (2ª parte)

Dicen que las segundas partes nunca fueron buenas, pero esperemos que no sea así cuando se trata de aprender expresiones coloquiales para poder entender y hablar inglés casi como un nativo.

Si te perdiste la primera parte del post, mejor tarde que nunca (better late than never). Todavía estás a tiempo de leerla aquí.  

Aquí van otras cinco expresiones coloquiales que escucharás a diario en el Reino Unido:

It’s been ages

Hace mucho tiempo, hace siglos.

“I need to get back in shape, it’s been ages since I last went to the gym.”

(GIPHY)

You must be kidding

Debes estar bromeando.

– “I passed my exam with an A+ without even opening the coursebook.”
– “No way, you must be kidding.”

(GIPHY)

Sleep on it

Equivale a consultar algo con la almohada.

– “Don’t worry, you don’t have to give me the answer right now, sleep on it and let me know tomorrow.”

(GIPHY)

Fair enough

Sería algo así­ como de acuerdo, está bien, me parece justo, es razonable…

– “If I cook, then you have to wash the dishes.”
– “Ok, fair enough.”

(GIPHY)

I’m sick of …

‘To be sick’ quiere decir sentirse enfermo. ‘To be sick of someone/something’ quiere decir estar harto de alguien/algo.
Y si ya estás llegando al lí­mite de tu paciencia, para darle más énfasis, puedes usar: I’m sick and tired of someone/something.

“Can you put your headphones on please? I’m sick of your music.”

(GIPHY)

Cinco expresiones súper útiles en inglés británico

No vas a necesitar ninguna de ellas para aprobar un examen de Cambridge University y tampoco si has quedado para tomar el té y dar un paseo a los corgis de la reina en Buckingham Palace. Sin embargo, te serán muy útiles si quieres entender el inglés real que se habla en el dí­a a día.

Casi seguro que escucharás alguna de estas expresiones coloquiales, si en tu próximo viaje a UK prestas atención a las conversaciones de los nativos. Eso sí, que reine la discreción, que ya sabes que los British tienen fama de ser muy ‘polite’.

Fancy a cuppa?

Uy! Si son las 5:00 de la tarde, es el momento perfecto para preguntar ¿te apetece una taza de té?

“Fancy a cuppa?” ☕ 

La versión formal sería “Would you like a cup of tea?”

(GIPHY)

Don’t be cheeky!

‘Cheeky’ significa descarado, caradura, travieso…

Normalmente se utiliza esta expresión en un tono cómico. Por ejemplo, si alguien te pregunta cuánto dinero ganas, podrí­as responder: “Don’t be cheeky!”  

A los niños traviesos, se les suele llamar en tono cariñoso: “cheeky monkeys”

Y también usa mucho cuando se toma o bebe algo que no es muy saludable, en un tono chistoso, por ejemplo:

“I had a cheeky beer during my lunch break o “I’m on a diet but I had some cheeky cereals before bed.”

(GIPHY)

I’m off

Es una forma informal de decir que te vas. Serí­a algo así como: me marcho, me piro o me largo.

“Right guys, I’m off now, see you on Monday.”

También puede significar ir a un sitio, por ejemplo: “I’m off to London this evening.”

Y además tiene otro significado, que es tener el dí­a libre: “Are you working tomorrow? No, I’m off.”

(GIPHY)

I’m easy

Es algo así como soy flexible, me es igual, me da igual.

– “Shall we go out for dinner or would you prefer to stay in and order pizza?”

– “I’m easy.”

(GIPHY)

Cheers

Es muy común decirlo al brindar, pero también es una manera informal de dar las gracias.

– “I brought you some red wine for dinner.”

– “That’s very kind, cheers.”

Motion Wanderer GIF - Find & Share on GIPHY

Esperamos que te hayan gustado estas expresiones y si te has quedado con ganas de más, te esperamos mañana en La hora del té con otras cinco expresiones súper British a la par que útiles.

See you then!

Phillip & Isabel

Amigos Ingleses

10 formas de saludar en inglés sin decir ‘hello’

¿Por qué si saludas de tantas formas diferentes en español sigues haciéndolo de la misma manera en inglés? 

Hoy aprendemos otras formas coloquiales de saludar, para que domines los ‘greetings’ como un auténtico British 💂‍♀️

Damos por hecho que ya conoces los típicos:

  • How are you?
  • Pleased to meet you.
  • How do you do?: esta frase prácticamente no se oye en la vida real, pero por si no lo sabías, no es una pregunta ni significa ¿cómo estás?, simplemente es una manera muy formal de decir hola.

Aquí tienes nuestros 10 saludos informales:

  1. Hey there! 
  2. Hiya!
  3. Morning!: es la versión abreviada e informal de “Good morning”. Los nativos la usan a diario, por ejemplo al llegar a la oficina por la mañana con los compañeros, pero recuerda que no sería correcto utilizarla en un ambiente más formal, como por ejemplo en una reunión de trabajo.
  4. Alright?: es la forma abreviada de decir “Are you alright?”
  5. What’s up!: está es la versión más americana del: “Hola, ¿qué tal?”. Se podría traducir como ‘qué pasa’.
  6. How are you doing?
  7. How is it going?
  8. How are you getting on?: normalmente se usa para preguntar por algún cambio reciente. Por ejemplo, si tu amiga Lucy tiene un nuevo trabajo, le podrías preguntar: Hey Lucy, how are you getting on with your new job?
  9. What have you been up to?: esta se usa cuando hace un tiempo que no ves a alguien. Viene a significar algo así como ¿a qué te has dedicado últimamente? I haven’t seen you recently, what have you been up to? I’ve been moving house, that’s why!

10. Long time no see!: mil veces mejor que soltar un soso: Hi, how are you?” Esta expresión es súper común cuando te encuentras con alguien a quién no has visto en bastante tiempo.

Y para los más dedicados, os dejamos unas posibles respuestas, también en un tono informal:

  • I’m ok, thanks.
  • I’m fine, thank you.
  • I´m alright.
  • Pretty good.
  • All good thanks!
  • Not bad, not bad.
  • I can’t complain.
  • Nothing much.
  • Just the usual.
  • I could be better!

Si después de aprender todas estas nuevas formas de saludar, en algún momento te quedas atascado y no sabes cómo seguir la conversación en inglés, algo que nunca falla, especialmente en el Reino Unido, es hablar del tiempo.

  • Terrible weather today, isn’t it? ☔
  • Lovely weather out there! ☀️

¡Esperamos que te haya parecido útil este post!

Suscríbete para no perderte ninguna publicación 📮 Your English will be very grateful!😉

A big hug from Amigos Ingleses

Cometes estos errores en inglés y lo sabes

Con lo que cuesta aprender un idioma, qué alegría nos da cuando encontramos palabras que son prácticamente iguales en español. Seguro que alguna vez te has lanzado a la piscina intentando adivinar términos que no conocías en inglés y has salido airoso de la situación, pero no siempre es así de fácil irse de rositas.

Hoy hablamos de false friends en inglés, que son palabras que se escriben de forma parecida al español, pero que tienen significados completamente diferentes.

Vamos a ver algunos ejemplos:

Situación 1: imagina que estás en un restaurante en Londres y pides una sopa caliente con un poco de pan. Siendo víctima del engaño de los amigos falsos en inglés, podrías llegar a pedir:

A hot soap and a bit of pan.

Un jabón caliente y un poco de sartén.

False friends:

  • Sopa = soup / Soap = jabón.
  • Pan = bread / Pan = sartén.

Bueno vale, este es bastante básico, pero sigue leyendo …

Situación 2: tienes que decirle a tu profesor que se te ha olvidado la carpeta con tus deberes y que no vas a poder asistir a la siguiente clase porque estás constipado y te encuentras mal.

¿Cómo lo dirías en inglés? 🙄

Dentro vídeo:

False friends que hemos visto en el vídeo:

  • Carpeta = folder / Carpet = moqueta.
  • Asistir =To attend/ To assist = ayudar.
  • Estar constipado = To have a cold / To be constipated = estar estreñido.

Aquí te dejamos una lista con otros false friends que debes evitar a toda costa:

Si quieres saber qué otros errores típicos comenten los hispanohablantes, te recomendamos ver el vídeo completo.

See you in a while crocodile! 🐊

Phillip & Isabel

Amigos Ingleses

La palabra en inglés que estás usando a bit too much

Mira esta foto por un momento y descríbela con un adjetivo en inglés.

Did you just say? Wow, that’s amazing! 🤦‍♀️ Ouch!

Creemos que es hora de jubilar esta palabra o por lo menos dejarla apartada un tiempo y dejar paso a otras nuevas.

Da rienda suelta a tu imaginación y expresa las maravillas que ven tus ojos con estos 20 adjetivos:

  1. Astonishing.
  2. Awesome.
  3. Beyond words.
  4. Bewildering.
  5. Breathtaking.
  6. Brilliant.
  7. Delightful.
  8. Extraordinary.
  9. Fantastic.
  10. Fascinating.
  11. Gorgeous.
  12. Marvellous.
  13. Mind – blowing.
  14. Outstanding.
  15. Out of this world.
  16. Sensational.
  17. Superb.
  18. Stunning.
  19. Unbelievable.
  20. Wonderful.

Nos comenta Mary Poppins desde Londres, que si te ha gustado este post, sería supercalifragilisticexpialidocious que lo compartas en las redes sociales.

See you very soon!

Phillip & Isabel

Amigos Ingleses

P.D. Suscríbete a este blog para no perderte ninguna de nuestras publicaciones. 📮💂🏻

Palabras en español que no existen en inglés

Si hablas otro idioma, seguro que te ha pasado alguna vez que te viene una palabra a la mente y no consigues recordar la traducción en tu idioma nativo.

  • ¿Será posible?
  • Espera que lo tengo en la punta de lengua … It’s right on the tip of my tongue!
  • ¿Habré bebido demasiado vino?
  • ¿Tengo memoria de pez?

¡Qué rabia da cuando nos ocurre esto! De inmediato necesitamos echar mano de un traductor online que nos saque de dudas.

Cuando aprendemos un idioma, vamos expandiendo nuestro vocabulario y casi sin darnos cuenta adquirimos nuevas palabras y conceptos que no se pueden traducir literalmente o explicar con una sola palabra en nuestra lengua materna.

¿Se te ocurre alguna palabra en español que no tenga una traducción literal en inglés?

En este vídeo comentamos algunas:

Si te has quedado con ganas de más, aquí tienes otros ejemplos.

¡Nos vemos muy pronto! Until then, keep practising your English💂‍♂️

All the best,

Phillip & Isabel

Amigos Ingleses

¿Quién dijo que se come mal en el Reino Unido?

Gracias a Reino Unido por los Beatles, David Bowie, los Monty Python, la World Wide Web, el ping pong, el teléfono, la televisión, la máquina de coser, las minifaldas …

Pero, ¿cómo han contribuido los británicos a la gastronomía mundial?

¡Esperamos que hayas desayunado bien porque hoy te traemos un plato fuerte! 🍛 Aunque puede que nuestro vídeo con platos típicos de la cocina inglesa no te abra el apetito, seguro que te enseñará más inglés que uno de Arguiñano.

Nuestro querido teacher Phillip, nos mostrará en este vídeo las delicias que se cuecen en los fogones de las cocinas de su país.

Are you ready? Let’s begin! 😋 ¿Qué comen los ingleses?

Aquí algunos platos típicos de la cocina inglesa que mencionamos en el vídeo:

Fish & chips: pescado rebozado con patatas fritas. Normalmente bacalao (cod) o eglefino (haddock). Si los tomas en un restaurante suelen ir acompañados de mushy peas, que es como una papilla de guisantes. Y si quieres mimetizarte con los British, échale sal y vinagre a tus patatas fritas.

Scotch egg 🍳: es una croqueta redonda hecha con carne con un huevo entero cocido en el centro. Sounds great, doesn’t it?

Sunday roast: el asado de los domingos. Normalmente cordero, ternera o pollo con verduras o patatas, acompañado por una salda de carne (gravy) y un bollito hecho de harina y huevo, conocido como Yorkshire pudding.

Bangers & mash: salchichas acompañadas de puré de patata.

Toad in the hole 🐸: literalmente sapo en el agujero o según lo ha bautizado Isabel, tarta de salchichas.

Beans on toast: las típicas baked beans sobre una tostada de pan.

Jacket potato: una patata cocida a la que se le deja la piel, en este caso,  la chaqueta.

Crumpets: es un bollito dulce y algo gelatinoso que está para chuparse los dedos.

Scones: son unas pastas dulces que suelen llevar pasas y se comen con mermelada y crema dulce. Y por supuesto, no le puede faltar a esta merienda una buena taza de té inglés.

Marmite: es como una mermelada marrón y pegajosa hecha con extracto de levadura. Seguramente esta descripción no te ha convencido. No eres el único, a algunos británicos tampoco.  Según ellos no hay término medio en cuanto al marmite, o lo amas o lo odias. You either love it or hate it!

¿Tienes pensado probrar alguno de ellos en tu próxima visita a UK? O la respuesta es: Not in my wildest dreams!

See you in the next video!

Until then, keep calm & learn English 💂‍♀️

Phillip & Isabel

Amigos Ingleses

Aprende inglés sin levantarte del sofá con estas cinco series

Hello everyone!

Hoy te traemos nuestras recomendaciones de series para aprender inglés sin moverte del sofá. Guarda los libros de texto por un día y aprovecha disfrutando mientras mejoras tu inglés con estas cinco series, que damos por hecho que verás en versión original.

Aquí van nuestras favoritas:

Downton Abbey

“You’ll find there’s never a dull moment in this house”.

La primera serie que te proponemos es uno de los dramas británicos más exitosos de la última década. ‘Downton Abbey’ narra las aventuras y desventuras de una familia de la alta aristocracia británica, los Crawley, en la Inglaterra de las décadas 1910-1920. A lo largo de sus seis temporadas desfilan criados y señores, heridos de la I Guerra Mundial y jóvenes comprometidos con la independencia de Irlanda.

Te recomendamos tener un cuaderno tamaño A4 a mano, porque te faltará espacio para escribir todas las expresiones coloquiales que vas a escuchar de los residentes de esta transitada abadía. Algunas que nos encantan son:

  • Blimey!: para expresar sorpresa o asombro, es algo así como caray o caramba.
  • Stranger things happen at sea: sería algo así como decir que cosas más raras se han visto.
  • To be fit as a fiddle: literalmente quiere decir estar en forma como un violín. Significa tener buena salud.
  • To get up /to wake up on the wrong side of the bed: en español nos levantamos con el pie izquierdo y en inglés se levantan por el lado incorrecto de la cama.

Puede que en algún momento te canse tanto drama (la verdad es que a veces uno se pregunta qué más les puede pasar a los Crawley), pero si te gustan las series históricas con personajes hilarantes no puedes perdértela.

The Crown

“For better or worse, the Crown has landed on my head”. 

Como la anterior, ‘The Crown’ es una serie que encantará a nuestros suscriptores aficionados a la historia… y a las peripecias de los Royals. Estrenada en 2016, con un presupuesto de más de 100 millones de libras, ‘The Crown’ es una producción anglo-estadounidense centrada en los primeros años del reinado de Isabel II de Inglaterra. Algunos medios han criticado esta serie por considerar que presenta una imagen demasiado idílica de la British monarchy, pero merece la pena verla aunque sólo sea por su magnífica ambientación.

Sherlock

“Brilliant! Yes! Four serial suicides and now a note!”

Nuestra siguiente propuesta está basada en uno de los personajes más famosos de la literatura británica: el detective Sherlock Holmes, creado por el escritor escocés Sir Arthur Conan Doyle. Ahora bien, no esperes encontrarte con una serie ambientada en la Inglaterra victoriana (para eso tienes otras adaptaciones de la BBC que también son muy buenas) porque ‘Sherlock’ transcurre en el Londres del siglo XXI.

Por lo demás, el Sherlock de 2010 no tiene nada que envidiar al personaje original. No sólo posee las mismas dotes deductivas sino que su frialdad, ironía y falta de empatía, lejos de producirte rechazo, te resultarán hasta divertidas. Si eres un amante de los crímenes truculentos y del humor británico, esta es tu serie.

Stranger Things 

“Why are you keeping this curiosity door locked?”

Este ha sido uno de los bombazos de Neftlix en 2016: una serie de misterio y ciencia ficción en la que un pequeño pueblo de Indiana, en Estados Unidos, oculta más enigmas que el Twin Peaks de David Lynch.

Ambientada en los años 80, la trama arranca con la desaparición de un chaval de 12 años cuando regresaba a casa después de jugar con sus amigos. A partir de ahí, nada es lo que parece, sobre todo después de que una niña bastante siniestra y con poderes psicoquinéticos aparezca de repente en una hamburguesería.

The OA

“We all died more times than I can count”.

Seguimos con series estadounidenses y de misterio. Si el argumento de ‘Stranger Things’ ya te ha parecido peculiar, prepárate porque el de ‘The OA’ te dejará boquiabierto/a.

Prairie Johnson, una joven adoptada aparentemente sin problemas, regresa a casa después de haber estado desaparecida durante 7 años. Hasta aquí más o menos todo normal. Lo sorprendente es que Prairie, que cuando desapareció era ciega, ha vuelto al hogar con mejor vista que un lince. Pero esta no es la única rareza de la chica, que ahora se hace llamar OA. ¿Para qué va a decir a sus padres y al FBI qué le ha pasado en estos 7 años? Como eso es demasiado convencional para ella, Prairie decide reunir a cinco desconocidos en una buhardilla y contarles su historia.

Si quieres seguir dándole fuerte al inglés, no te olvides de suscribirte a este blog.

Keep calm & learn English!💂‍♂️🇬🇧

See you very soon!

Phillip & Isabel

Amigos Ingleses

Cinco palabras difíciles de pronunciar en inglés

Seguro que a lo largo de tu vida has conocido a gente que come cocretas, tiene tortículis y esto les has causado diversos transtornos.

Si a veces pronunciamos mal en nuestro propio idioma, ¡cómo no vamos a hacerlo en inglés!

Bueno, la verdad es que ambos idiomas no son comparables en este sentido, porque el inglés tiene nada más y nada menos que 20 fonemas más que el español.

En español tenemos 19 consonantes y 5 vocales.

En inglés hay 24 consonantes, 12 vocales y 8 diptongos.

Si tienes tiempo y ya te has tomado un par de cafés, puedes echar un vistazo al IPA (International Phonetic Alphabet). En la web de Antimoon lo detallan muy claramente y puedes escuchar ejemplos para cada sonido.

Esta es seguramente la parte más difícil de aprender inglés, but don’t panic! We can give you a hand!

¡Dentro vídeo!

Por cierto, ¿qué haces cuando no estás seguro de cómo pronunciar una palabra en inglés? 

¿Confías en tu intuición o llamas a tu amigo que se fue a Londres de Erasmus y nunca volvió?

¡Hay una forma más fiable y rápida de hacerlo! 

Busca la palabra en el diccionario, haz clic en el altavoz y ¡voilà!

Prueba con estos tres ejemplos:

Vegetable /ˈvedʒ.tə.bəl/ 🥕 Culture /ˈkʌl.tʃə(r)/ 📚  Water /ˈwɔː.tə(r)/ 💦

Esperamos que te haya gustado la entrada de hoy en La hora del té.

Iremos compartiendo otros vídeos de este tipo en el blog, pero si eres un super motivated English learner y quieres verlos todos hoy mismo, están disponibles en nuestra web y en nuestro canal de YouTube.

See you again very soon! 🙌 💂‍♂️