BLOGS
La hora del té de Amigos Ingleses La hora del té de Amigos Ingleses

Hi, pleased to teach you!

Pon a prueba tu inglés con este mini test de phrasal verbs

Ya sabemos que no te gustan un pelo los ‘phrasal verbs’, pero debido a la frecuencia con la que se utilizan en inglés … ‘like it or not’ debes conocerlos.

Nuestra recomendación es evitar memorizar listas, intentar aprenderlos dentro de un contexto, y hacer uso de ellos en tus conversaciones siempre que puedas.

Are you ready to test your English? Break a leg! ✌

So, how well did you do?

Keep calm & learn phrasal verbs! 💂‍♂️

Phillip & Isabel

Amigos Ingleses

Los nombres de lugares en Reino Unido que no podrás creer que existen

¿Estás buscando destino para ir este verano a estudiar inglés y necesitas algo de inspiración viajera? Desde ‘Sandwich’ hasta ‘Shitterton’, pasando por ‘Pity Me’, los británicos nunca paran de desconcertarnos con su peculiar sentido del humor.

Es cierto que en España contamos con magníficos destinos como Guarromán en Jaén, o Villanueva del Trabuco en Málaga, pero nada comparable al mal rato que deben de pasar los habitantes de estas localidades cada vez que tienen que renovar el pasaporte o pedir un taxi por teléfono.

A continuación te dejamos una lista con algunos de los nombres de localidades y calles en Reino Unido más divertidos. Enjoy!

Nombres de localidades


Little Snoring

¡Bienvenidos a ‘Pequeño Ronquido’! Posiblemente el pueblo con la tasa más baja de divorcios de toda Inglaterra. Si te apetece comprobar qué tal se duerme en alguno de sus Bed & Breakfast, lo encontrarás al este de Inglaterra, a 40 kilómetros al norte de Norwich.


Beer

Es lo que tiene reunir a los habitantes de un pueblo para elegir su nombre en la ‘happy hour’ y no darles tapa. 🍺🍺🍺 Si te apetece visitarlo, lo encontrarás en la costa al sur de Inglaterra, en el distrito de Devon.


Twatt

Si te decantas por esta localidad para pasar tus vacaciones en familia, ve con pies de plomo a la hora de preguntar a los viandantes cómo llegar, y es que, quítale una ‘t’ al final y estarás llamando a alguien estúpido o gilipollas. Entontrarás Twatt en las islas Orkney al norte de Escocia.


Pity Me

Poor them! Los habitantes de este pueblo no ganan para disgustos, seguramente tenga algo que ver con el clima. Si quieres ir a consolarles, les encontrarás en Durham, al norte de Inglaterra. ‘Pity’ en inglés significa pena o ‘to pity someone’ quiere decir compadecer a alguien. “I pity those who haven’t found their passion in life.”


Sandwich

No podía faltar en la geografía del Reino Unido, una ciudad cuyo nombre haga homenaje a la comida favorita de los británicos de lunes a viernes, el sandwich. Esta ciudad histórica en la costa este de Inglaterra, en el distrito de Dover, se llamó originalmente ‘sandwic’, que signifia ‘sand village’, pueblo de arena.


Shitterton

Seguramente el pueblo con mayor gasto per cápita en ambientadores de todo Reino Unido. Bromas aparte, los habitantes de este pueblo lejos de querer cambiar el nombre de su localidad o cubrir el letrero plantando narcisos, se gastaron 680 libras en un letrero de piedra, cansados de que los gamberros se  llevaran el cartel en el maletero del coche. Encontrarás Shitterton al sur de Inglaterra, en el condado de Dorset.


Nasty

Si te encuentras antes una decisión difícil de tomar, acuérdate del señor que un día decidió montar un hotel en esta localidad inglesa. ‘Nasty’ significa asqueroso, repugnante, desagradable por ejemplo: ‘My boss is a really nasty piece of work!’ Si quieres darte un paseo por Nasty, lo encontrarás en el condado de Hertfordshire, al norte de Londres.

Nombres de calles


Ha-Ha Road

¡La carretera de las risas! En inglés ‘haha’ es el equivalente a nuestro ‘jaja’. Encontrarás esta calle en Woolwich, Londres.


Magpie Bottom Lane

Si pasas por Bristol, no te vayas sin tomarte un té inglés en la carretera ‘Culo de Urraca’.

Y si da la casualidad de que ves una urraca sola paseando por allí, no te olvides de saludarla, según la costumbre inglesa, para evitar mala suerte:”Morning Mr Magpie”.


Christmas Pie Ave

Sabía que los británicos estaban obsesionados con la navidad, pero no hasta tal punto. La encontrarás en Normandy, Guildford.


Crumpets Drive

Si vuelvo a vivir a Inglaterra, empezaré la búsqueda de casa en esta calle. Los crumpets son unos bollitos parecidos a las tortitas, pero más gruesos y más esponjosos, con agujeritos que permiten que la mantequilla derretida se cuele por ellos y te hacen volver a creer por unos minutos en la gastronomía inglesa. 🤤 Encontrarás esta calle en Poole.


Frying Pan Alley

Si vas a Londres, te recomendamos no alojarte en el callejón de la sartén, a no ser que toleres bien el olor a fritanga.


Butt Hole Road

Esta calle de Doncaster se lleva la palma, ya que ‘butt’ es la manera informal de denominar al trasero y ‘hole’ significa agujero, así que puedes sacar conclusiones. 😑

La buena noticia para sus residentes, es que gracias a sus quejas, el nombre de esta calle ya es historia. Hartos de bromas telefónicas y de ver a jovencitos haciéndose fotos con los pantalones bajados junto al cartel, los vecinos de esta calle reunieron firmas para cambiar el nombre por el menos polémico, Archers Way.


No te olvides de compartir este post si te ha alegrado un poquito el día.

Nos vemos muy pronto … for another cuppa, aquí en La Hora del té. ☕

Bye for now!

Amigos Ingleses

¿Cómo suena el español en la mente de un inglés?

Apoyarnos en nuestro idioma materno para traducir todo literalmente, es tan buena idea como llevar a tu abuela a ver una obra de Shakespeare en versión original o desayunar un ‘full English’ antes de una entrevista de trabajo. 🍳

En Amigos Ingleses nos gusta ser curiosos y ver siempre el lado positivo de las cosas, por eso en el post de hoy, vamos a sacar partido de los errores que Phillip suele cometer por traducir literalmente del inglés al español. Quizás, con este cambio de perspectiva, te será más fácil no caer en las mismas trampas cuando te toque decir lo mismo en inglés.

Are you ready for some crazy Spanish?

Me ha mordido un mosquito en la frente.

A mosquito has bitten me on the forehead.

¿Sabías que en inglés los mosquitos no pican? ¡Te pegan bocados! Así es, los mosquitos en inglés muerden, al igual que otros bichillos que te dejamos aquí debajo:

  • Usamos ‘bite’ para picaduras de arañas (spiders), pulgas (fleas), garrapatas (ticks), chinches (bedbugs), etc.
  • Usamos ‘sting’ para picaduras de avispas (wasps), abejas (bees), medusas (jellyfish), escorpiones (scorpions), etc.

Dos más cervezas, por favor.

Two more beers, please.

Recuerda que si necesitas más de algo, debes de colocar ‘more’ delante del sustantivo:

  • Give me one minute more please. Give me one more minute please.
  • Just one thing more. Just one more thing!

Cuando ‘more’ actúa como adverbio, se sitúa después del verbo, al igual que en español:

  • You should read more often.

Ayúdame tender la ropa.

Help me hang the clothes./ Help me to hang the clothes.

En este caso podemos optar por incluir el verbo en infinitivo con ‘to’ o sin ‘to’ (bare infinitive). Ambas formas son correctas, pero lo más normal es no incluirlo si se trata de inglés coloquial, e incluirlo en un contexto más formal.

👉Informal: Please help me clear up this mess. 

👉Formal: Mr Jones will help you to review the contract before sending it to the client.


He preguntado por un otro tenedor.

I’ve asked for another fork. 

En inglés, es importante distinguir entre ‘otro’ (other) y ‘otro más’ (another).

Si le preguntas a alguien si quiere otro café, se sobreentiende que ya ha tomado uno antes, pero aún así, en inglés debes incluir esta información:

  • Do you want other coffee? 👉 Do you want another coffee? 

Mi camisa necesita planchando.

My shirt needs ironing.

En este caso, hay tres estructuras posibles, dependiendo de la estructura que utilicemos,  el verbo ‘need’ irá seguido del infinitivo o del gerundio.

Voz activa Subject+ need + infinitive + object → I need to iron my shirt.

Voz pasiva →  Object+ need + to be + past participle → My shirt needs to be ironed.

Otra estructura pasiva →  Object+ need + verb -ing → My shirt needs ironing. 


No trabajo lunes.

I don’t work Mondays / I don’t work on Mondays.

Lo correcto es incluir la preposición ‘on’ cuando hablamos de los días de la semana, sin embargo, en inglés coloquial es común prescindir de ella.

  • I’ll see you Friday. / I’ll see you on Friday.
  • I go to yoga Tuesdays and Thursdays. / I go to yoga on Tuesdays and Thursdays.

Queríamos compartirlo contigo para que no te extrañe si lo escuchas, pero nosotros te recomendamos seguir utilizando las preposiciones para estar siempre ‘on the safe side’.


La gente son muy majos.

People are very nice.

Recuerda que ‘people’, en inglés es el plural de ‘person’, por eso el verbo siempre va en plural:

  • People is starting to arrive. / People are starting to arrive.
  • I’ve heard French people is rude. / I’ve heard French people are rude.

Recuerda también que, aunque existe, no es común utilizar ‘persons’, a no ser que se trate de un contexto muy formal; en inglés hablado raramente lo vas a escuchar.

Para referirnos a grupos de personas, usamos ‘people’:

  • 1 person, 2 people, 3 people
  • There was three people coming towards me. /There were three people coming towards me.

Dime si he hecho errores.

Tell me if I have made mistakes. 

Al igual que en español no suena muy natural decir ‘he hecho un error’, en inglés tampoco es apropiado utilizar el verbo ‘commit’ con este sustantivo. Y mucho menos el verbo ‘to do’:

  • I commited an error / I did an error 👉 I made an error.
  • I commited a mistake / I did a mistake 👉 I made a mistake.

‘Commit’ se usa en así en inglés…

  1. If you commit murder or any other serious crimes, you’ll be prosecuted and sent to prison.
  2. Yesterday my teacher told me he had thought of committing suicide on several occasions.
  3. I’m in a committed relationship with my new secretary.
  4. I’m unable to completely commit myself to this project at the moment as my schedule is full.

¡Ayyy, los líos del inglés!

Esperamos que hayas aprendido algo nuevo.

Keep calm & stop translating in your head!💂‍♂️✌

Amigos Ingleses

Un consejo para que tu inglés suene como el de un nativo

¿Cómo podemos hablar un inglés más fluido y natural? Claro está, imitando a los nativos. Y ¿qué utilizan los nativos constantemente tanto en inglés hablado como escrito? ¡Las contracciones!

Vamos a empezar con lo más básico. ¿Cómo dirías en inglés “Me llamo Pepe y soy de Granada”?:

  • Inglés robótico 🤖 “Hi, my name is Pepe and I am from Granada”.
  • Inglés natural 💂‍♀️ “Hi, my name’s Pepe and I’m from Granada”.

Escucha el audio aquí 👇

¡Vamos a ver más ejemplos! Haz clic en el audio que aparece más abajo para escucharlos:

👉 To be:

  • I’m studying British English.
  • You’re getting on my nerves.
  • She’s very bossy.
  • It’s raining outside.
  • They’re from Mexico.
  • What’s the matter with you?
  • What’re you doing?
  • Who’s parked here?
  • Where’s the toilet?
  • Where’re my keys?

👉 To have:

  • I’ve burnt your dinner, sorry.
  • Your cat’s escaped.
  • He’s never had a girlfriend.
  • She’s been arrested.
  • What’ve you done?
  • Where’ve you been all this time?
  • You’d better not be late.

Seguimos con los verbos modales:

👉 Can:

  • Sorry but you can’t sing.

👉 Must:

  • Students mustn’t speak Spanish in class!

👉 Need:

  • You needn’t buy any bread.

👉 Will:

  • I’ll make you a cup of tea.
  • He’ll be angry when he finds out.
  • I think it’ll rain tomorrow.
  • We’ll be late if you don’t hurry up.

👉 Could:

  • I couldn’t find any clean underwear.

👉 Would:

  • I’d like to make you an offer.
  • I wouldn’t eat those mussels if I were you.
  • He’d love to cook snail soup for you.
  • We’d like to cancel the appointment with doctor Bean.

Esperamos que te haya gustado esta mini lección y nos vemos pronto con más English Pitinglish.

Keep calm & use contractions! 💂‍♂️✌

Isabel & Phillip

Amigos Ingleses

¿Aprobarías el Advanced de Cambridge? ¡Pon a prueba tu inglés!

De los creadores de ‘¿Aprobarías el First Certificate?‘ llega la segunda parte, solo apta para ratones de biblioteca 🐁. Con este test, queremos comprobar qué tal te defenderías en el examen CAE (Certificate in Advanced English) de Cambridge University. 🎓

Este examen de 20 preguntas es orientativo ya que,  como sabrás, el CAE es mucho más extenso y mide tus habilidades lingüísticas a través de 4 pruebas:

Paper 1: Reading and Use of English. Demuestra tu dominio de ‘collocations’, ‘phrasal verbs’, expresiones, prefijos y sufijos, palabras compuestas, adverbios, conjunciones, conectores, etc.

Paper 2: Writing. Despliega la artillería pesada y luce todo tu vocabulario avanzado, conectores, frases hechas, reported speech, inversión, verbos modales, condicionales …

Paper 3: Listening. Que no te extrañe toparte con un acento escocés cerrado mezclado con el ruido de fondo de un pub.

Paper 4: Speaking. Oh my goodness! La temida foto de un señor sobre un tractor comiéndose una manzana.

En nuestro test, hemos incluido preguntas de la primera parte del examen ‘Reading & Use of English’, concretamente de las  secciones 1 (Multiple Choice Cloze)  y 5 ( Text with multiple-choice questions).

Do you accept the challenge? Let’s begin!

Si te estás preparando para hacer algún examen de Cambridge University, puedes obtener más información y practicar con examenes reales online. Te recomendamos echar un vistazo a la web de Cambridge Assestment y también a Flo-Joe.
See you in a while crocodile! 🐊

¿Llevas toda la vida pronunciando mal ‘walkie-talkie’?

Aprender a pronunciar esta palabra, te parecerá probablemente tan inútil como la primera rebanada del pan bimbo o el aire acondicionado en Groenlandia.

Podrías pasarte varios años viviendo en Londres y no utilizarla jamás,  sin embargo, el hecho de no pronunciar correctamente ‘walkie-talkie’, levanta sospechas sobre otros posibles errores fonéticos más graves.

“Elementary my dear Watson” … hay dos verbos esenciales que seguramente estés pronunciando de forma errónea, aquellos en los que esta palabra tiene su origen: ‘to walk’ y ‘to talk’.

Compruébalo tú mismo/a escuchando este audio:

Walkie-talkie 🔊

Y ahora, ha llegado el momento de la verdad. Haz clic en el audio para escuchar cómo se pronuncian estos dos verbos.

To talk, to walk 🔊

Ya ves por dónde van los tiros, ¿no? Te damos la bienvenida al maravilloso mundo de la ‘l’ muda. Aquí tenemos una lista de palabras en las que tampoco se pronuncia la ‘l’. Hemos grabado también un audio para ayudarte.

👉 calf               👉 half

👉 calm             👉 salmon

👉 chalk            👉 should

👉 could            👉 would

Haz clic en el audio para escuchar la pronunciación de estas palabras:

Esperamos poder haberte ayudado y si quieres seguir practicando este fin de semana, no te pierdas la serie que ha salvado los ‘speaking tests’ de cientos de estudiantes. Tienes nuestra serie completa de 14 vídeos aquí en YouTube. Te dejamos el último vídeo que grabamos para ir abriendo boca:

No te olvides de compartir este post con tus amigos y nos vemos muy pronto … ‘for another cuppa’ en ‘La hora del té’. ☕

¡Cambio y corto! (Over and out)

Isabel & Phillip

Amigos Ingleses

¿Cuál es la diferencia entre ‘shade’ y ‘shadow’ en inglés?

No te vamos a pedir que nos traduzcas el famoso refrán: “Quien a buen árbol se arrima buena sombra le cobija”, pero sí que sepas diferenciar entre los dos términos que existen en inglés para denominar a la sombra. Confundir ‘shadow’ y ‘shade’ es un error muy común y, sin embargo, diferenciarlos es muy fácil.

👉 Usamos ‘shade’ para referirnos a un área protegida del sol.

👉 Llamamos ‘shadow’ a la silueta que proyecta un objeto o persona al impedir el paso de la luz.

Qué mejor forma de ver la diferencia que con unos ejemplos. Are you ready? Let’s begin! 🙂


Correcto | My daughter loves making animal shadows with her hands on the wall.

IncorrectoMy daughter loves making animal shades with her hands on the wall.


Correcto | It’s boiling! Let’s sit in the shade.

Incorrecto It’s boiling! Let’s sit in the shadow.


Correcto | Oh dear! I forgot to put sun cream on and there isn’t any shade on this beach!

IncorrectoOh dear! I forgot to put sun cream on and there isn’t any shadow on this beach!


Correcto | I don’t like this picture, there’s too much shadow on my face.

Incorrecto I don’t like this picture, there’s too much shade on my face.



Correcto | We were walking in the jungle when we saw what looked like the shadow of a crocodile. I’ve never run so fast in my whole life.

IncorrectoWe were walking in the jungle when we saw what it looked like the shade of a crocodile. I’ve never run so fast in my whole life.


Correcto | Could we please have a table in the shade?

IncorrectoCould we please have a table in the shadow?


That was a piece of cake, wasn’t it? (muy fácil) 🍰

Esperamos haberte ayudado y si aún tienes dudas, puedes dejar un comentario y te contestaremos lo antes posible.
See you in the next post! Bye for now! 👋

Are you afraid of missing out? | Inglés en 4 minutos

Morning! 👋

En este vídeo, The School of Life nos habla de un fenómeno social desencadenado por el auge de las redes sociales llamado FOMO. ‘Fear of missing out’ es una sensación de ansiedad causada por el miedo a perderse algo y la necesidad de permanecer constamentenete atento a todo lo que está pasando en internet.

Este ejercicio de listening está recomendado si tienes un nivel intermedio – alto de inglés (B2 o superior). Haz clic en play y rellena las palabras que faltan en los huecos del texto que hay debajo del vídeo.

Are you ready? Let’s go!

We’re continually being bombarded with suggestions about what we might do: go jet skiing, study in Colorado, visit the Maldives or 1. ___ ___ a tech company out west. The modern world makes sure we know at all times just how much is going on out there, it’s a 2. _____ in which intense and painful doses of FOMO or fear of missing out are going to be inevitable. There are two ways of looking at this: romantic or classical. 

To the romantic temperament, missing out causes immense agony. Somewhere else, noble and interesting and attractive people are living exactly the life that should be yours, you’d be so happy if only you could be over there at that party with those people working in that agency of Washington Square or holidaying in that shack in Jutland. Sometimes it just makes you want to 3. ______ into tears.

The romantic believes in the idea of a defined Center where the most exciting things are happening. At one time it was New York, for a few years it was Berlin, then London, now it’s probably San Francisco and in five years it may be Auckland or perhaps Rio.

For the romantic, humanity is divided into a large group of the mediocre and a tribe of the elect artists 4. _______, the edgy part of the fashion world and the people doing creative things with tech. As a romantic it’s exhausting inside your soul your mother sometimes drives you 5. _____, her life is utterly dull, how can she accept it? Why isn’t she a Qing to move to the Bay Area?

She’s always suggesting you take a job in Birmingham or inviting you on a walking holiday in the Lake District. Sometimes you’re quite rude to her, you avoid certain people like the plague, that shy friend from school who 6. _______ with their weight, the flatmate who’s a telecoms engineer and wants to go into local politics, being around individuals who are so unglamorous and 7. ______ in ambition can feel pretty fatal for their part classically minded people.

Acknowledge that there are of course some genuinely marvellous things going on in the world, but they doubt that the obvious signs of glamour are a good guide to finding them. The best novel in the world they like to think is probably not 8. _____ winning prizes or storming up the bestseller lists it may be being written at this moment by a Hritik woman living in the otherwise unremarkable Latvian town of Lea pooja.

Classical people are intensely aware that good qualities coexist with some extremely ordinary ones, everything is rather jumbled up. Lamentable taste in jumpers is compatible with extraordinary insight, academic qualifications can give no indication of true intelligence, famous people can be 9. _____ obscure ones can be remarkable at a perfect launch party, drinking sandalwood cocktails at the coolest bar in the world you could be feeling sad and anxious.

You might have the deepest conversations of your life with your 10. ____, even though she likes watching snooker on television and has stopped 11. _____ her hair. The classical temperament also fears missing out but it has a rather different list of things that they’re afraid of not enjoying. Getting to truly know one’s parents learning to 12. _____ well with being alone, appreciating the consoling power of trees and clouds, discovering what their favourite pieces of music really mean to them, chatting to a seven-year-old child.

As these wise souls know, one can indeed miss out on such extremely important things if one’s always rushing out a little too intently to find excitement 13. ______. Heading off in haste to that stylish bar with a see-through elevator packed with some of the city’s top creatives.


Oh dear! That was hard! Comprueba tus respuestas: 👇👇👇

1.set up , 2. culture, 3. burst, 4. entrepreneurs, 5. nuts, 6. struggles, 7. lacking, 8. currently, 9. dull, 10. aunt,11. dyeing, 12. cope, 13. elsewhere


To set up 👉 instalar, montar, establecer.

“They’re setting up a bakery opposite my house.”

Culture 👉 cultura.

“I love getting to know people from different cultures.”

To burst 👉 explotar, romperse. ‘To burst into tears’ quiere decir ‘echarse a llorar’.

“My father burst into tears when I told him I had been offered a job as a writer.”

Entrepreneur 👉 emprendedor.

“Are entrepreneurs born or made?”

Nuts 👉 nueces, frutos secos. En el texto ‘to drive you nuts’. Esta expresión equivale a volverse loco o sacarle algo de quicio a alguien.

“My neighbour’s dog won’t stop barking and it’s driving me nuts!”

También es un sinónimo de ‘loco/a’. “Are you seriously going to give up your job and move to Hawaii? You must be nuts!”.

To struggle 👉 luchar, esforzarse.

“I really struggle to get up in the morning without pressing snooze at least five times.”

To lack 👉 carecer.

“I would hire him if he weren’t lacking one of the most important characteristics of a good customer service representative; empathy.”

Currently 👉 actualmente.

“I’m currently looking for an assistant to help me out with admin tasks.”

Dull 👉 aburrido.

“Life’s too short to be dull.”

Aunt 👉 tía.

“Haven’t you met my aunt yet? Oh she’s such fun, you’ll love her!”

To dye 👉 teñir.

“Mum, I was thinking about dyeing my hair pink, what do you think?”

To cope 👉 enfrentarse, lidiar.

“I’m starting to feel like I can’t cope with all the stress of running my own business. I think I need an assistant.”

Elsewhere 👉 en otro lugar, en otra parte.

“If they don’t have the book I need, I’ll have to look elsewhere.”


Esperamos que te haya gustado la ‘mini lesson’ de listening.

Te aconsejamos apuntar todo el vocabulario nuevo, repasarlo y ponerlo en práctica en los próximos días, aunque sea hablando contigo mismo o delante del espejo para no olvidarlo. 😛

Wishing you a great week from Amigos Ingleses

¿Puedes entender este diálogo en inglés?

Hello everyone!

Vuelve nuestro cursillo acelerado de ‘real English’. Nos colamos nuevamente en el móvil de un British, a ver qué está pasando …

Dale al play para escuchar la conversación 🔈

Mmm … interesting! Aquí tienes la misma conversación en un tono más formal:


Stuff

👉 ¿Qué significa? Esta palabra casi necesitaría una entrada aparte, porque es una especie de comodín que nos sirve para referirnos a objetos, materiales, posesiones, tareas, obligaciones, substancias, componentes, etc. Digamos que casi todas las cosas que ves a tu alrededor, son susceptibles de denominarse ‘stuff’.

💬 Ejemplos: 

  • “I wouldn’t sit on that chair, there’s some sticky stuff on it.”
  • “Quickly, get your stuff, the taxi is waiting outside.”
  • “Oh so do you draw and that kind of stuff?”
  • “I’m a bit stressed, I’ve got lots of stuff to do.”
  • “I love all her stuff. She’s such a talented artist.”

 To have a go at someone

👉 ¿Qué significa? Criticar o regañar a alguien.

💬 Ejemplo: “I told him he was not allowed to park in the disable space and he had a go at me!”


To not have a clue

👉 ¿Qué significa? Literalmente ‘no tener una pista’. Quiere decir que no sabes algo o que no tienes ni idea.

💬 Ejemplos: 

  • “My dad hasn’t got a clue about cooking. He can’t even fry an egg.”
  • “What was the name of the man who invented the wheel?” – “I don’t have a clue.”

To wing something

👉 ¿Qué significa? Hacer algo sin demasiada preparación, improvisar.

💬 Ejemplo: “I had no idea they would ask me to give a speech at the wedding, so I just had to wing it.”


Ahora que ya sabes cómo hablan los nativos en la vida real, te retamos a encontrar a uno para practicar todo lo que hemos aprendido en este post.

Keep calm &  show off your English!💂‍♂️✌

Amigos Ingleses

Quiz! ¿Tú también cometes estos errores en inglés?

Oppss! Hoy toca …

La mayoría de mis estudiantes comenten estos errores constantemente. ¿Tú también estás cayendo en las trampas del inglés? Let’s see!

👇 Aquí tienes una explicación breve de cada respuesta 👇

1. Thanks for all everything. Ayyy las traducciones literales! No tiene una explicación lógica, simplemente no se dice en inglés ‘Thanks for all’.

2.  Who left the door opened open? Nos confundimos porque cerrado en inglés es ‘closed’. Abierto también puede ser ‘opened’, pero en este caso se trataría del participio del verbo abrir. Mira este ejemplo: ‘Who’s opened that door?’

👉 Adjetivo: open / closed.

👉 Participio del verbo abrir/cerrar: opened / closed.

3. My hair needs to wash washing. Nos solemos confundir porque, normalmente, la estructura es: Subject+ need + infinitive + object (I need to wash my hair); sin embargo, esta otra estructura siempre va seguida del verbo en gerundio: Object+ need + verb -ing (My hair needs washing).

4. How did you get here from yours? I came walking. I came on foot. No le des más vueltas, simplemente no suena natural decir ‘I came walking’, aunque si podrías decir ‘I walked here’.

5. I’m not used to eat to eating so early! Siempre que usas ‘to be used to’ o ‘to get used to’ seguido de un verbo, será en el gerundio. To be used to + verb -ing. 

6. I can book a table for 9 p.m, how many of you are there? We are five There are five of us. ¡Vaya con las traducciones literales! Si dices ‘we are five’, parece que estás diciendo que tenéis 5 años. En este caso no se puede decir ‘we are’, porque no estás describiendo una característica sobre estas 5 personas.

7. My grandmother makes the best chocolate cake on Earth. She’s a really good cooker cook. En esta siempre picamos, en inglés ‘cooker’ es dónde se cocina (fogón) y ‘cook’ es quién cocina (cocinero/a).

8. I don’t remember the name of the man which who took this picture of you. Usamos ‘who’, porque nos estamos refiriendo a una persona. Usaríamos ‘which’ si nos estuvieramos refiriendo a una cosa.

9. My sister is the only blond blonde in the family. Este adjetivo varía dependiendo del género. Si es masculino, usamos ‘blond’, si es femenino, usamos ‘blonde’.

10. It makes me nervous gets on my nerves when you bite your nails. Si algo te hace ‘nervous’ quiere decir que te da miedo, que te da respeto, por ejemplo: ‘Public speaking makes me nervous’. Para decir que algo te saca de quicio, se utiliza la expresión ‘to get on one’s nerves’.

11. You’ll see lots of colourful fishes fish. El plural de fish es fish. 1 fish, 2 fish …

12. Have you heard the new news? Noticia en inglés es incontable, por tanto nunca se escribe sin ‘s’ y no se puede decir ‘a new’. Por ejemplo:

  • ‘I’ve got some good news’
  • ‘Do you want to hear the good or the bad news first?’

13. Your hair looks shorter, did you go to the hairdresser hairdresser’s? Hairdresser hace referencia a la persona, el peluquero/a. Al usar el apóstrofo ‘s estamos indicando posesión, ya que en este caso estamos hablando del objeto poseído, la peluquería. Es muy común este tipo de estructura cuando se sobreentiende el objeto que se posee, por ejemplo: the butcher’s (la carnicería), the baker’s (la panadería).

14. If I was were younger, I’d travel the world. Se trata del subjuntivo, no del ‘past simple’, al igual que en español decimos ‘si yo fuera’ y no ‘si yo era’. Es igual para todas las personas del singular y plural: If I were, if you were, if he were, if she were, if it were, if you were, if we were, if they were.

¡Esperamos no haber sido muy duros contigo! Comparte este test si te ha parecido útil.

Cheerio! 👋

Amigos Ingleses