Seguramente ya sabrás que el ser directo no es algo que los ingleses lleven en los genes, al menos no tanto como su obsesión por la puntualidad y su predilección por el té de Yorkshire. Como también habrás escuchado también que repetir ‘thank you’, ‘please’ y ‘sorry’ como un papagayo es un ‘must’ de la cultura anglosajona.
Hoy vamos a ver unas frases que usamos practicamente a diario y, que aunque en español suenan la mar de normales, traducidas al inglés podrían ofender a más de un ‘British’ en tu próxima visita al Reino Unido. Como mencionabamos en nuestro post anterior, recuerda que … ‘When in Rome … do as the Romans do’.
May I ask if you are ready Sir / Madam? Then, let’s begin!
I don’t like it
Si no te gusta algo, es mucho mejor decir:
👌 I’m not so sure about it.
👌 I’m not really fond of running.
👌 I’m not very keen on Asian food.
I want
Evita a toda costa decir ‘I want’ cuando vayas a pedir algo, es bastante ofensivo, especialmente si estás en un restaurante.
👌 I’d like a green tea please.
👌 Can I have a latte, please?
That’s a bad idea
👌I’m not fully convinced.
👌 I’m a bit concerned about this.
Give me
👌 Can you pass me the water, please?
👌 Could you get that folder for me, please?
That’s wrong
👌 I’m afraid that’s not quite right.
👌 Sorry but I beg to differ.
I don’t care
👌 It’s not of my concern.
👌 It’s none of my business.
Let me speak
👌 Can I stop you there for a second?
👌 Sorry to interrupt.
Wait a moment
Si estás al teléfono es más conveniente decir:
👌 Please can you hold for a second?
👌 Please hold the line for me.
👌 Would you mind holding?
What?
Como mencionabamos en otro post anterior, es algo que nos sale casi de forma automática cuando no entendemos algo y que casi nadie utiliza, a no ser que se trate de una conversación muy informal. Lo más recomendable es decir:
👌 I’m sorry?
👌Excuse me?
👌 I beg your pardon / Pardon me? (si quieres ser extra ‘polite’).
Go
Cuando le abres la puerta a alguien y le dejas pasar, es de muy buena educación decir:
👌 After you.
Esperamos que este post haya sido de tu agrado.
Yours sincerely,
Phillip & Isabel
Politics are not polite enough. Rarely they beg our pardon.
01 marzo 2018 | 10:14 am
Artículo interesante pero he visto dos errores: «I’m a bit concernED about this» y «Sorry to interrupt»
01 marzo 2018 | 4:32 pm
Oh dear! Sorry about that!
Ya está corregido. ¡Muchas gracias Ana!
01 marzo 2018 | 4:49 pm