Hello everyone!
Hoy nos solidarizamos con nuestros queridos British y la ola de calor que han sufrido este verano.
Imagínate andar por la moqueta de lana de tu casa a 30 grados, bebiendo té de Yorkshire con cubitos de hielo. Poor them! Nuestra familia en UK nos contaba que solo querían estar en el coche, porque es el único sitio donde hay aire acondicionado. Blimey! (Caramba) 😅
Así que el tiempo que no están conduciendo, se lo pasan diciendo alguna de las diez frases en inglés para expresar calor que te traemos en este post.
Are you ready for it? Let’s begin!
1. I’m really hot
Significa 👉 Tengo mucho calor. Literalmente 👉 Estoy muy caliente.
¡Cuidado! 👉 ‘Hot’ también se utiliza para describir a alguien atractivo físicamente.
Si escuchas a una señora decir: «Hugh Grant is so hot in that movie!», desconocemos la temperatura corporal de Hugh, lo que sí sabemos es que a la señora le parece que es muy sexy.
2. I’m boiling
Significa 👉 Me estoy cociendo.
3. I’m roasting
Significa 👉 Me estoy asando.
4. I’m baking
Significa 👉 Me estoy horneando.
5. I’m sweating like a pig
Los británicos no están tan acostumbrados a las altas temperaturas, así que sudar como pollos se les queda corto. 🐖
Significa 👉 Estoy sudando como un cerdo.
6. It’s so hot, I think I’m going to pass out!
Significa 👉 Hace tanto calor, creo que me voy a desmayar.
7. It’s like a sauna in here!
Significa 👉 Esto es como una sauna.
8. It’s like an oven in here!
Significa 👉 Esto es como un horno.
9. It’s so hot you could fry an egg on the pavement.
Significa 👉 Hace tanto calor que podrías freír un huevo en la acera. 🍳
¡Cuidado! En inglés americano ‘pavement’ tiene un significado diferente:
🇺🇸 Pavement = asfalto.
🇺🇸 Sidewalk = acera.
10. It’s scorching!
Significa 👉 Hace un calor abrasador /sofocante.
Recuerda echarte bien de protección solar o acabarás rojo como un …
¿Cangrejo? Crab? 🦀
¡Casi! En inglés se dice ‘estar rojo como una langosta’ 👉 «To be as red as a lobster.»
¡No te pierdas nuestra última clase de inglés, en la que por fin despejamos la duda eterna de muchos estudiantes de inglés. ¿Cuál es la diferencia entre must y have to?
Esperamos que te haya gustado esta mini clase de inglés veraniega y nos vemos en el próximo post.
Keep calm & turn the fan on! 💂♀️💨 (enciende el ventilador).
Ta ta for now! 👋
Amigos Ingleses
El sudar como un cerdo, con el animalito, da a entender que el origen de la expresión nace en la excesiva sudoración del mencionado animal. Cuando realmente los cerdos no sudan, o su sudor no resulta suficiente para bajar su temperatura corporal, por ello están siempre embarrados.
El sudar como un cerdo o «pig», viene de otro tipo de «pig» distinto al animal. Refiriendose al proceso de fundición del acero.
Curiosamente esto ya fue mencionado en este mismo blog: https://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/sabias-que-la-expresion-sudar-como-un-cerdo-no-se-refiere-al-animal/
Cheers
17 agosto 2018 | 9:40 am