En este post vamos a comentar algunas diferencias a tener en cuenta entre el inglés británico y americano.
Mientras en Estados Unidos sería lo más normal del mundo que tu madre te regale unos pantalones (pants) por tu 40 cumpleaños, en Reino Unido, seguramente les costará contener la risa si dices: «My mum got me some pants for my 40th birthday».
¡Nuestra lista de vocabulario te evitará malentendidos y conversaciones de besugos!
Are you ready? Here we go!
Calzoncillos: 🇬🇧 Pants = 🇺🇸 Underwear
Pantalones: 🇬🇧 Trousers = 🇺🇸 Pants
Aseo : 🇬🇧 Loo/toilet = 🇺🇸 Restroom
Jersey: 🇬🇧 Jumper = 🇺🇸 Sweater
Ascensor: 🇬🇧 Lift = 🇺🇸 Elevator
Piso: 🇬🇧 Flat = 🇺🇸 Apartment
Zapatillas de deporte: 🇬🇧 Trainers = 🇺🇸 Sneakers
Patatas fritas de sartén: 🇬🇧 Chips = 🇺🇸 French fries
Patatas fritas de bolsa: 🇬🇧 Crisps = 🇺🇸 Chips
Berenjena: 🇬🇧 Aubergine = 🇺🇸 Eggplant
Postre: 🇬🇧 Pudding = 🇺🇸 Dessert
Tío (refiriéndose a un hombre): 🇬🇧 Bloke = 🇺🇸 Dude
Otoño: 🇬🇧 Autumn = 🇺🇸 Fall
Autopista: 🇬🇧 Motorway = 🇺🇸 Freeway
Primer piso: 🇬🇧 First floor = 🇺🇸 Ground floor
Riñonera: 🇬🇧 Bum bag = 🇺🇸 Fanny pack
Quincena: 🇬🇧 Fortnight = 🇺🇸 Two weeks
Reserva: 🇬🇧 Booking = 🇺🇸 Reservation
Galleta: 🇬🇧 Biscuit = 🇺🇸 Cookie
Cilantro: 🇬🇧 Coriander = 🇺🇸 Cilantro
We hope this post was your cup of tea! ☕
See you again soon!
Inglés de Benidorm
20 enero 2018 | 10:16 am
Shit on you , little parrot!
20 enero 2018 | 10:35 am
Se os ha olvidado poner este otro:
Preservativo: 🇬🇧 condom = 🇺🇸 rubber
Goma de borrar: 🇬🇧 rubber = 🇺🇸 eraser
20 enero 2018 | 11:12 am
Lo que definís como «Primer Piso» no es más bien «Planta Baja»?
20 enero 2018 | 12:14 pm
Ail gou te uash mai feis and jav a rest in de restrum. Aim taia, tu mach taim plein uid pencil and raba
20 enero 2018 | 1:47 pm
Half of these are not what I would use and I’m English
20 enero 2018 | 3:38 pm
Oímos a Merkel hablar ingles, y aceptamos su acento alemán.
Oímos a Macron hablar inglés, y aceptamos su acento francés.
Oímos a George Bush hablar inglés,y aceptamos su acento texano.
Etc etc con los todos los famosos extranjeros.
Pero cuando oímos a un español, nos reímos…. «ahhhhhh que habla con acento de vallecas». Sí… ¿y?
Me parece un poco paleto intentar parecer británico al hablar inglés.
Creo que los españoles siempre caemos en estos falsos elitismos. Nuestro complejo de inferioridad frente al resto de países nos hacen caer en estas tonterías.
Dios salve a la Reina.
22 enero 2018 | 12:19 am