La hora del té de Amigos Ingleses La hora del té de Amigos Ingleses

Hi, pleased to teach you!

¿Conoces el otro significado de ‘shut up’ en inglés?

¡La misma frase, diferente significado! 🙈

Eramos pocos y parió la abuela. No teníamos bastante con los diptongos, la schwa, los phrasal verbs, el orden de los adjetivos, el genitivo sajón … y ahora resulta que hay frases de las que no nos podemos fiar un pelo.

 

Hoy te traemos una lista de frases trampa en inglés. Dependiendo del contexto, estas frases pueden tener un significado bastante diferente al que te puedes imaginar a priori.

Shut up!

👉 ¡Cállate!

Nuevo significado: es algo así como: ‘no fastidies’, ‘qué me dices‘, ‘no es posible’, ‘estás de broma’. Es la versión más informal del ‘no way’.

I don’t buy it

👉No lo compro.

Nuevo significado: no me lo creo, no me convence.

Tell me about it!

👉Cuéntamelo.

Nuevo significado: dímelo a mí, me lo vas a decir a mí, qué me vas a contar a mí.

I see where you’re coming from 

👉 Veo de de dónde vienes.

Nuevo significado: sé a qué te refieres, sé por dónde vas, te entiendo.

At the end of the day

👉Al final del día.

Nuevo significado: al fin y al cabo, a fin de cuentas.

I couldn’t help it

👉 No pude ayudarlo.

Nuevo significado: no pude evitarlo.

He/she’s so fit

👉Está en buena forma física.

Nuevo significado: es atractivo/a físicamente.

That’s sick!

👉Qué asco, es repugnante.

Nuevo significado: qué pasada, sensacional, genial.

Si quieres escuchar cualquiera de estas frases en un contexto, te recomendamos usar Youglish. Introduce la palabra o frase que quieres escuchar y te aparecerá una selección de vídeos de YouTube dónde se menciona.

Visit YouGlish.com

I hope you enjoyed this mini lesson! 💂‍♂️

See you again very soon! 👋

Amigos Ingleses

4 comentarios · Escribe aquí tu comentario

  1. Dice ser Ray

    Hi,

    About the translation you give for “Tell me about it”, I would use “Dímelo a mí” rather than “Y que lo digas”. I believe “Tell me about it” has a touch of “I know a lot about that”, which “Y que lo digas” doesn’t have. I’m no expert, but I think “Dímelo a mí” is a better translation.
    Nice post, though, as usual.

    Cheers!

    19 septiembre 2018 | 11:53 am

  2. Dice ser Ini

    Cállate se utiliza de la misma forma en castellano, para indicar incredulidad.

    19 septiembre 2018 | 12:32 pm

  3. Dice ser neska

    y la de be quiet no la ponéis? …..

    19 septiembre 2018 | 12:51 pm

  4. I totally agree with you Ray! I’ve updated it! Thank you! 🙂

    20 septiembre 2018 | 10:15 am

Escribe aquí tu comentario





    Normas para comentar en 20minutos.es

    • Antes de enviar su comentario lee atentamente las normas para comentar en 20minutos.es.
    • Esta es la opinión de los internautas, no la de 20minutos.es.
    • No está permitido verter comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
    • Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.
    • Por favor, céntrate en el tema.
    • Algunos blogs tienen moderación previa, ten paciencia si no ves tu comentario.

    Información sobre el tratamiento de sus datos personales

    En cumplimiento de lo dispuesto en el Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo de 27 de abril de 2016 relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos, y Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre, de Protección de Datos Personales y garantía de los derechos digitales le informamos que los datos de carácter personal que nos facilite en este formulario de contacto serán tratados de forma confidencial y quedarán incorporados a la correspondiente actividad de tratamiento titularidad de 20 MINUTOS EDITORA, S.L, con la única finalidad de gestionar los comentarios aportados al blog por Ud. Asimismo, de prestar su consentimiento le enviaremos comunicaciones comerciales electrónicas de productos y servicios propios o de terceros.

    No está permitido escribir comentarios por menores de 14 años. Si detectamos el envío de comentario de un usuario menor de esta edad será suprimido, así como sus datos personales.

    Algunos datos personales pueden ser objeto de tratamiento a través de la instalación de cookies y de tecnologías de tracking, así como a través de su acceso a esta web desde sus canales en redes sociales. Le rogamos consulte para una más detallada información nuestra Política de Privacidad y nuestra Política de Cookies.

    Los datos personales se conservarán indefinidamente hasta que solicite su supresión.

    Puede ejercer sus derechos de acceso, rectificación, supresión y portabilidad de sus datos, de limitación y oposición a su tratamiento, así como a no ser objeto de decisiones basadas únicamente en el tratamiento automatizado de sus datos, cuando procedan, ante el responsable citado en la dirección dpo@henneo.com

    Le informamos igualmente que puede presentar una reclamación ante la Agencia Española de Protección de Datos, si no está satisfecho con en el ejercicio de sus derechos.