La hora del té de Amigos Ingleses La hora del té de Amigos Ingleses

Hi, pleased to teach you!

¿Cuál es la diferencia entre ‘shade’ y ‘shadow’ en inglés?

No te vamos a pedir que nos traduzcas el famoso refrán: “Quien a buen árbol se arrima buena sombra le cobija”, pero sí que sepas diferenciar entre los dos términos que existen en inglés para denominar a la sombra. Confundir ‘shadow’ y ‘shade’ es un error muy común y, sin embargo, diferenciarlos es muy fácil.

👉 Usamos ‘shade’ para referirnos a un área protegida del sol.

👉 Llamamos ‘shadow’ a la silueta que proyecta un objeto o persona al impedir el paso de la luz.

Qué mejor forma de ver la diferencia que con unos ejemplos. Are you ready? Let’s begin! 🙂


Correcto | My daughter loves making animal shadows with her hands on the wall.

IncorrectoMy daughter loves making animal shades with her hands on the wall.


Correcto | It’s boiling! Let’s sit in the shade.

Incorrecto It’s boiling! Let’s sit in the shadow.


Correcto | Oh dear! I forgot to put sun cream on and there isn’t any shade on this beach!

IncorrectoOh dear! I forgot to put sun cream on and there isn’t any shadow on this beach!


Correcto | I don’t like this picture, there’s too much shadow on my face.

Incorrecto I don’t like this picture, there’s too much shade on my face.



Correcto | We were walking in the jungle when we saw what looked like the shadow of a crocodile. I’ve never run so fast in my whole life.

IncorrectoWe were walking in the jungle when we saw what it looked like the shade of a crocodile. I’ve never run so fast in my whole life.


Correcto | Could we please have a table in the shade?

IncorrectoCould we please have a table in the shadow?


That was a piece of cake, wasn’t it? (muy fácil) 🍰

Esperamos haberte ayudado y si aún tienes dudas, puedes dejar un comentario y te contestaremos lo antes posible.
See you in the next post! Bye for now! 👋

2 comentarios · Escribe aquí tu comentario

  1. Dice ser Oscar

    Cual es la diferencia entre bubbles y froth?

    06 junio 2018 | 11:44 am

  2. Dice ser Miguel

    En realidad es mucho mas simple y efectivo de entender si traducimos “shade” como “tono” refiriendose a los colores o a la claridad de estos.

    50 shades of grey = 50 tonos de gris, en plan escala de grises, no hay blanco o negro, no hay extremos sino terminos medios.

    Las traduciones oficiales no hacen mas que demostrar dia tras dia el sistema corrupto y de amigotes que tienen que tener para contratar a los traductores porque cualquier persona con un minimo conocimiento de ingles real sabria traducirlo bien.

    06 junio 2018 | 9:44 pm

Escribe aquí tu comentario





    Normas para comentar en 20minutos.es

    • Antes de enviar su comentario lee atentamente las normas para comentar en 20minutos.es.
    • Esta es la opinión de los internautas, no la de 20minutos.es.
    • No está permitido verter comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
    • Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.
    • Por favor, céntrate en el tema.
    • Algunos blogs tienen moderación previa, ten paciencia si no ves tu comentario.

    Información sobre el tratamiento de sus datos personales

    En cumplimiento de lo dispuesto en el Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo de 27 de abril de 2016 relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos, y Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre, de Protección de Datos Personales y garantía de los derechos digitales le informamos que los datos de carácter personal que nos facilite en este formulario de contacto serán tratados de forma confidencial y quedarán incorporados a la correspondiente actividad de tratamiento titularidad de 20 MINUTOS EDITORA, S.L, con la única finalidad de gestionar los comentarios aportados al blog por Ud. Asimismo, de prestar su consentimiento le enviaremos comunicaciones comerciales electrónicas de productos y servicios propios o de terceros.

    No está permitido escribir comentarios por menores de 14 años. Si detectamos el envío de comentario de un usuario menor de esta edad será suprimido, así como sus datos personales.

    Algunos datos personales pueden ser objeto de tratamiento a través de la instalación de cookies y de tecnologías de tracking, así como a través de su acceso a esta web desde sus canales en redes sociales. Le rogamos consulte para una más detallada información nuestra Política de Privacidad y nuestra Política de Cookies.

    Los datos personales se conservarán indefinidamente hasta que solicite su supresión.

    Puede ejercer sus derechos de acceso, rectificación, supresión y portabilidad de sus datos, de limitación y oposición a su tratamiento, así como a no ser objeto de decisiones basadas únicamente en el tratamiento automatizado de sus datos, cuando procedan, ante el responsable citado en la dirección dpo@henneo.com

    Le informamos igualmente que puede presentar una reclamación ante la Agencia Española de Protección de Datos, si no está satisfecho con en el ejercicio de sus derechos.