Hello winter! ❄️
¿Qué tal se presenta esta nueva estación del año? Con la inminente llegada de las fiestas navideñas y apurando los últimos días de trabajo debes estar bajo la nieve.
Uyyy … y ¿cuántos invitados dices que tienes en nochebuena? ¡Veinticinco! Normal que tengas los pies fríos teniendo que cocinar para tanta gente, con la que liaste el año pasado fastidiando la cena del cuerpo de bomberos porque casi prendes fuego a la cocina.
Ayyy qué bonita la navidad, otra vez comiendo langostinos enfrente de tu cuñada, cuyo único regalo de estas fiestas será darte el hombro frío como todos los años.
Ho ho ho 🎅🏻 ¿Te sabías estas tres expresiones? Let’s begin!!!
To be snowed under
Cuando estás tan saturado de trabajo que no sabes ni por dónde empezar. Tienes tanta nieve a tu alrededor que no puedes ni dar un solo paso.
Se puede usar para diferentes aspectos, trabajo, estudios, labores domésticas, etc.
«What are you up to this weekend?»
«I wish I could go out, but I’m totally snowed under planning next month’s classes.»
To get cold feet
En inglés, se te enfrían los pies cuando te da miedo hacer algo.
«So, what did your boss say about the pay rise?»
«Well, not much … as I was walking towards his office I got cold feet and went back to my desk.»
To give someone the cold shoulder
Dar el hombro frío significa ignorar a alguien o prestar muy poca atención.
«After finding out he was looking for another job, everyone at the office started giving him the cold shoulder.»
Aprovechamos para desearte unas very very Merry Christmas! ⛄
Keep warm and see you soon!
shivering penguins I see everwhere
21 diciembre 2017 | 2:34 pm
merry christmas and happy new year
24 diciembre 2017 | 3:04 pm