No sé yo si fiarme de Google translate …
Aquí te dejamos seis maneras de decir que algo es muy fácil en inglés, bastante menos arriesgadas. Let’s begin!
1. A walk in the park
Traducción literal 👉 un paseo en el parque.
«Do you think he’ll be able to run 20 kilometres in this heat?»
«Of course, he ran a marathon in Seville last month, it’ll be a walk in the park for him.»
2. A piece of cake
Traducción literal 👉un trozo de pastel, un trozo de tarta.
«How’s life in Japan? Have you found a job yet?»
«Yeah, I found a job teaching English on my second day.»
«Wow, that was a piece of cake!»
3. Easy peasy lemon squeezy
Traducción literal 👉 ¡Imposible! No es que no conozcas ‘peasy’ y ‘squeezy’, es que son palabras inventadas para conseguir esta rima. ‘To squeeze’ significa exprimir. 🍋 Si quieres tomar un zumo de naranja natural en tus vacaciones, puedes pedir un ‘freshly squeezed orange juice’. 🍊
Se suele escuchar más la forma corta 👉 Easy peasy.
«Here you go!»
«How did you make those coffees so fast?»
«Easy peasy! I used to work as a barista.»
4. Easy as pie
Traducción literal 👉 fácil como una tarta.
De los creadores de ‘piece of cake’, llega ‘easy as pie’. En inglés hay dos tipos de tartas, ‘cake’ que es más esponjosa, tipo bizcocho y ‘pie’ que está hecha con hojaldre, como por ejemplo una tarta de manzana (apple pie). Estos emojis nos sacan de dudas. 🥧 = pie 🍰 = cake
«Did Mary mention how she did in her chemistry exam?»
«Yes, she did well, apparently it was as easy as pie.»
«Oh I’m so glad, she studied really hard for it.»
5. It’s not rocket science
Traducción literal 👉 no es ciencia aeroespacial. ‘Rocket’ es un cohete. 🚀
«So, if you buy 6 tomatoes, you eat one and another one is rotten, how many tomatoes do you put in your salad?»
«Is this a trick question?»
«No! Come on! It’s not rocket science.»
6. With my eyes shut /closed
Traducción literal 👉 con mis ojos cerrados.
«It took me a while to learn how to set up a website, but now I can do it with my eyes closed.»
Esperamos que te haya gustado y nos vemos en el próximo post.
Ta ta for now!
Este es un idioma multiconglomérico e hiper súper complicado de naturaleza super-reconsturctible que se han inventado derivándolo del latín con hiperconglomérico de palabras de consonante mudas que ni ellos saben pronunciar. es como si un trozo de plastilina fuera una palabra y tuvieras una frase con cinco plastilinas y las juntas tanto que a los demás les resulta imposible de traducir.
08 agosto 2018 | 1:09 pm