Explicando ‘curiosidades de las palabras y los palabros’ en una nueva sección de televisión

Explicando ‘curiosidades de las palabras y los palabros’ en una nueva sección de televisión

Soy un enamorado de las palabras y los palabros, me encanta investigar y descubrir sus orígenes y significados y, sobre todo, disfruto enormemente compartiendo todo aquello que aprendo a través de los diferentes medios y redes sociales por los que me muevo y trabajo.

Este blog es uno de los pilares principales sobre los que me apoyo y comparto todo aquel contenido curioso que voy recopilando, siendo más de tres mil los post que llevo publicados desde que lo inicié en enero de 2006.

Con los años he ido sumando nuevas colaboraciones, tanto escritas (en otros blogs y webs e incluso una sección de artículos, dedicados exclusivamente a curiosidades lingüísticas, en la web del diario 20minutos.es) como en radio, podcast o televisión, impartiendo charlas de divulgación, además de la media docena de libros que he publicado.

La última colaboración que he iniciado es televisiva, dentro del programa magazín ‘Sense Control’ presentado por Elena Batista y Nacho Encinas  (de 12 a 14 horas) en el canal Tevecat.

Es de carácter quincenal y en la sección realizo un pequeño juego con los presentadores a los que les voy diciendo algunas palabras (o palabros) y deben contestarme si conocen su significado. La mayoría de los términos que utilizaré se pueden encontrar en mi último libro ‘El listo que todo lo sabe ataca de nuevo. Palabras y palabros’, publicado por la editorial Larousse.

La primera colaboración que realicé en ‘Sense Control’ se emitió el pasado miércoles 27 de abril, coincidiendo con el segundo aniversario del programa, y está previsto que mi participación en el mencionado espacio sea cada dos semanas; concretamente los martes, siendo mi próxima aparición el 10 de mayo.

A continuación os dejo el vídeo de mi primera intervención, el cual he colgado en mi canal de YouTube y en el que podréis encontrando los siguientes, según vaya realizando las colaboraciones y subiéndolas a la plataforma.

Segunda sección de palabras curiosas:

‘Caricia’ y ‘caridad’, dos términos con una misma raíz etimológica

En mi búsqueda de términos que comparten una misma raíz etimológica he dado en esta ocasión con los vocablos ‘caricia’ y caridad’.

‘Caricia’ y ‘caridad’, dos términos con una misma raíz etimológica

Conocemos como caricia a la demostración afectuosa de cariño, normalmente en forma de rozar suavemente la mano sobre alguna parte del cuerpo (ya sea de un humano o un animal). El término proviene del italiano ‘carezza’ y que está formado por ‘caro’ (‘querido’ y proveniente del vocablo latino ‘carus’, de exacto significado) y el sufijo ‘-ezza’ (utilizado para indicar cualidad).

Por su parte, el término ‘caridad’ hace referencia al acto solidario y altruista de ayudar al prójimo (ya sea económicamente o auxiliándole en persona). Etimológicamente proviene del latín ‘carĭtātis’ formado por el mencionado vocablo ‘carus’ (querido) y el sufijo ‘-tas’ (cualidad), siendo originalmente su significado ‘Virtud o cualidad de amar’.

Cabe destacar que es frecuente creer que el término ‘cariño’ también tiene la misma procedencia etimológica, pero, en este caso, su raíz proviene del latín ‘carere’ (carecer) y originalmente hacía referencia al sentimiento o nostalgia que se sentía hacia alguien o algo de lo que se estaba privado.

 

 

 

Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

Fuente de la imagen: create.vista
Fuentes de consulta: etimologias.dechile (I) / etimologias.dechile (II) / etimologias.dechile (III) / RAE (I) / RAE (II) / RAE (III)

¿Sabías que la palabra ‘cuchufleta’ está recogida en el diccionario de la RAE?

A través de mi perfil @curiosisimo (en la red social TikTok), me preguntan sobre el origen de la palabra ‘cuchufleta’ y si esta está admitida por la RAE.

¿Sabías que la palabra ‘cuchufleta’ está recogida en el diccionario de la RAE?

En los últimos años la palabra ‘cuchufleta’ se ha hecho enormemente popular gracias a la serie ‘La que se avecina’, en la que el personaje de Enrique Pastor ‘papuchi’ (interpretado por José Luis Gil) llama de ese modo a su segunda esposa, Judith Bécker (Cristina Castaño).

Pero este no es un término que se haya originado a raíz de este programa televisivo, sino que tiene una antigüedad de varios siglos.

Aparece recogido por primera vez en el Diccionario de autoridades de 1780, donde se le da la acepción de ‘Dicho o palabras de zumba y chanza’. Y es que, originalmente, el término ‘cuchufleta’ no era un mote cariñoso con el que llamar así a una persona, sino que hacía referencia a aquellas bromas, chistes o chascarrillos graciosos que se explicaban con intención de divertir y sacar unas risas.

En la actual edición del diccionario de la RAE sigue apareciendo la entrada correspondiente a este término y se le da como acepción un escueto ‘Bromo o chanza’.

Etimológicamente proviene de una derivación del vocablo ‘chufleta’ (de exacto significado) y éste era un diminutivo de ‘chufla’ y ‘chufa’, también utilizado para hacer referencia a una broma jocosa, existiendo también el verbo ‘chuflar’ (hacer burla).

 

 

 

Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

Fuente de la imagen: Instagram de Cristina Castaño a través de 20minutos.es

¿Sabes a qué hace referencia el término ‘alcabor’?

¿Sabes a qué hace referencia el término ‘alcabor’?

El término ‘alcabor’ hace referencia al hueco inmediatamente superior que se encuentra sobre el horno de leña o chimenea. Se trata de la parte que se va estrechando hacia arriba y que empalma con el tiro (tubo por donde sale el humo).

Antiguamente también se llamaba así al espacio que había sobre el horno donde se cocía el pan.

Etimológicamente proviene del árabe andalusí ‘qabu’, que, entre otras cosas, significa ‘cúpula’.

 

 

Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

Fuente de la imagen: Wikimedia commons

¿Por qué el sombrero de los vaqueros es conocido comúnmente como ‘stetson’?

El complemento imprescindible e identificativo de cualquier vaquero, en las películas del Oeste, era un sombrero de fieltro con copa alta y ala ancha doblada hacia arriba por los costados. Al menos así lo hemos visto en infinidad de imágenes ―tanto de películas como fotografías― y hoy en día muchos son los estadounidenses rurales (especialmente en Texas, Nuevo México y Arizona) que aún lo utilizan.

¿Por qué el sombrero de los vaqueros es conocido comúnmente como ‘stetson’?

Ese tipo de sombrero es conocido como ‘stetson’, denominación que recibe por el apellido de su creador, John B. Stetson, quien empezó a confeccionarlos a partir de 1865.

Y es que hasta entonces se llevaban otros gorros y sombreros; por ejemplo era común entre los nuevos habitantes del Oeste portar un bombín, herencia del pasado británico del país.

Entre los hispanos, el sombrero vaquero suele llamarse tejana, en clara alusión a Texas.

 

 

Te puede interesar leer también:

 

 

Fuente de la imagen: pixabay

¿Cuál es el origen del término ‘boicot’?

A través de mi perfil @curiosisimo (en la red social TikTok), me preguntan sobre el origen del término ‘boicot’.

¿Cuál es el origen del término ‘boicot’?

Conocemos como ‘boicot’ a la acción no violenta y de presión que se realiza contra una persona, entidad, empresa o Gobierno (normalmente con un fin reivindicativo) en el que se dificulta el normal desempeño de alguna actividad y convivencia.

Se denomina así por el apellido de Charles Cunningham Boycott, administrador de unas fincas en un condado irlandés, en la segunda mitad del siglo XIX, que, ante su negativa a mejorar las condiciones de los granjeros, se vio sometido a una serie de presiones y obstrucciones que hicieron perder una gran suma de dinero al propietario de los mencionados terrenos.

 

Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

Fuente de la imagen: openclipart

¿Sabes a qué hacía referencia el término ‘enatieza’?

¿Sabes a qué hacía referencia el término ‘enatieza’?

El término ‘enatieza’ se utilizaba tiempo atrás para referirse al hecho de ir desaliñado o no guardar la compostura.

Proviene del vocablo ‘enatío’, usado antiguamente para designar a aquel que era extremamente ocioso o superfluo y que, a su vez, procedía, posiblemente, del latín ‘enatus’, aunque no hay unanimidad con esta etimología y se da como de origen desconocido.

Se trata de una palabra que está en desuso y así se indica en la edición actual del diccionario de la RAE.

 

 

Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

Fuente de la imagen: freesvg

Ilustre, ilustrado, ilustración: cuando el conocimiento es luz

Quienes sois lectores habituales de este blog sabéis lo mucho que me gusta bucear entre los diccionarios en busca de palabras (y palabros) para encontrar sus significados, orígenes e incluso alguna raíz etimológica que pudiese llevarlas a converger con otros términos.

Ilustre, ilustrado, ilustración: cuando el conocimiento es luz

Hoy me apetece hacerlo con los vocablos ‘Ilustre, ilustrado e ilustración’ y hablar de cómo se crearon estos términos como una clara señal de indicar a aquella persona que iluminaba al resto gracias a su conocimiento y sabiduría.

Los tres términos, etimológicamente, provienen del latín ‘lustrāre’ (iluminar, dar luz, alumbrar, brillar) al que se le añadido el prefijo intensivo ‘in-‘.

El término ‘ilustrado’ indica que alguien es culto e instruido y sin embargo usarlo en la forma de ‘ilustre’ hace referencia a aquel que por su condición brilla o desprende luz y normalmente es usado con personas no solo con conocimientos, sino también de cierta clase social usándose como si fuera un título (el ilustre caballero, la ilustre dama…).

La palabra ‘ilustración’ encontramos que sirve para hacer referencia a diferentes cosas, como instrucción y educación, a dibujos y grabados, además de ser una época concreta de la historia: el ‘Siglo de la Ilustración’ (en este caso la inicial debemos escribirla con mayúscula), un periodo que también se conoció como el ‘Siglo de las Luces’.

De la raíz latina ‘lustrāre’ han surgido otras muchas palabras como ‘ilustrativo’ (que ilustra), ‘lustre’ (brillo o luz de las cosas) o ‘lustrar’ (dar brillo o luz).

Cabe destacar que no debemos confundir estos términos con la palabra ‘lustro’ (periodo de cinco años) que proviene de otra raíz etimológica que nada tiene que ver (tal y como expliqué tiempo atrás en otro post).

 

 

Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

Fuente de la imagen: pixabay

Media docena de términos relacionados con la descendencia

Media docena de términos relacionados con la descendencia

Hijo:
Del latín  filius y cuyo significado vendría a ser ‘del mismo hilo’, que sigue el hilo’, en referencia a la cuerda o descendencia genética de la persona.

Nieto:
Descendiente del hijo y tercera generación de la familia, respecto al individuo o pareja inicial. Proviene también del latín  neptis, de idéntico significado y origen incierto. Algunos etimólogos señalan que podría tratarse de la contracción del término natus post, ‘nacido después’, aunque dicha afirmación otros lexicógrafos rechazan esa interpretación.

Bisnieto:
Dos veces nieto. Hijo del nieto al que se le aplica el prefijo bis, ‘dos veces’. También escrito biznieto.

Tataranieto:
Nieto de tercera generación. El prefijo  tatara proviene de  tras y antiguamente se denominaba trasnieto o  tranieto.

Chozno:
Cuarta generación de descendientes. Hijo del tataranieto. En algunos lugares es llamado  cuadrinieto y en otros chuznieto. Su etimología es de origen incierto y su uso ya era conocido en el siglo xvi, cuando apareció por primera vez en un diccionario.

Bichozno:
Nieto de quinta generación e hijo del chozno. En la sucesión de descendientes dentro de una misma familia es el nivel máximo al que los académicos de la RAE han otorgado un término para definirlo.

 

 

Te puede interesar leer también:

 

Fuente de la imagen: drphotomoto (Flickr)

El origen de cinco términos sobre lugares donde se da cobijo a quienes más lo necesitan

El origen de cinco términos sobre lugares donde se da cobijo a quienes más lo necesitan

Asilo:
Término con numerosas acepciones, entre las que se encuentran el de refugio para los perseguidos (asilo político) o establecimiento benéfico para atender a los desfavorecidos o ancianos. El vocablo nos llega a través del latín asȳlum y a este desde el griego asylon, cuyo significado literal era  lugar o templo inviolable.

Durante la antigua civilización grecorromana se crearon una serie de lugares considerados inviolables que estaban exentos de ser saqueados y a donde acudían a refugiarse viajeros de otras ciudades-Estados con la intención de alojarse durante el tiempo que permanecieran en aquella población, con el fin de evitar que les robaran. Habitualmente solían ser templos sagrados donde se rendía culto a las deidades, motivo por el que con el paso de los siglos quedó asociado el concepto de asilo y asistencia con las órdenes religiosas.

Cotolengo:
También llamado cottolengo, hace referencia a algunas instituciones de carácter religioso en donde se da cobijo y cuidados a personas con necesidades especiales y que no pueden valerse por sí mismas: ancianos, discapacitados mentales o físicos…

El término proviene del apellido del sacerdote italiano Giuseppe Benedetto Cottolengo, quien dedicó gran parte de su vida al cuidado y auxilio de los más desfavorecidos y en 1828 abrió en Turín un pequeño hospital inicialmente llamado Ospedaletto della Volta Rossa y, a partir de 1832, Piccola Casa della Divina Provvidenza, aunque con el tiempo quedó asociado al apellido de su fundador.

Hospicio:
Establecimiento benéfico donde se acoge a niños desfavorecidos de familias desestructuradas, abandonados (expósitos) o huérfanos, que allí reciben instrucción.

Proviene del latín hospitium, cuyo significado es ‘acción de acoger’ y comparte raíz etimológica con los términos hospital y hospitalidad.

Inclusa:
Lugar en el que se recoge a niños expósitos (abandonados) y su nombre lo recibe del cuadro de una virgen, conocida como Nuestra Señora de la Inclusa, que en el siglo xvi fue colocada en un hospicio que había en el centro de Madrid. La mencionada imagen religiosa era la Virgen de la Paz, pero al llevarla hasta la capital de España desde la isla L’Écluse, en los Países Bajos, recibió el nombre Inclusa, que, así, quedó asociado también a la institución benéfica.

Orfanato:
Establecimiento benéfico donde se da cobijo a los niños sin padres (huérfanos). En algunos lugares es comúnmente conocido como ‘orfanatorio’.

Es precisamente del término ‘huérfano’ de donde se origina tal denominación, la cual proviene del latín ‘orphănus’ (cuya traducción literal viene a decir ‘privado de padres’), al que se le añadió el sufijo ‘-ato’ (-ātus o -ātum en latín) utilizado para indicar un cargo o designar una institución.

 

 

 

Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

Fuente de la imagen: Wikimedia commons