Entradas etiquetadas como ‘portugués’

¿De dónde surge llamar ‘charol’ a cierto tipo de papel y a los zapatos muy lustrosos?

Reconozco que el término ‘charol’ trae a mi memoria docenas de recuerdos de mi infancia y rápidamente lo asocio con los trabajos de manualidades que realizábamos en la escuela y también en los días de fiesta familiar o de evento especial en los que mi madre nos calzaba con unos zapatos tan relucientes que incluso podíamos vernos reflejados en ellos.

¿De dónde surge llamar ‘charol’ a cierto tipo de papel y a los zapatos muy lustrosos?

Recuerdos de infancia aparte, resulta curioso cómo surge llamar de ese modo (charol) al mencionado papel y cierto tipo de calzado.

El término charol llegó al castellano desde el portugués ‘charão’, que era la forma en la que nuestros vecinos lusos habían adaptado a su idioma el modo que los chinos (en la época en la que Macao fue su colonia)  llamaban al barniz (chat liao) utilizado para la lacar y dar lustre a ciertos materiales, como metales, pieles o piedras.

Se trataba de un barniz especial que tenía la característica de no cuartearse, por lo que era ideal para ser aplicado sobre piezas como los zapatos de cuero, los cuales les daba un aspecto brillante e impecable.

También se usaba para barnizar algunos objetos de plata (como por ejemplo las bandejas) siendo llamadas estas en muchos lugares como ‘charolas’ (sobre todo de Hispanoamérica), de ahí que sea común escuchar la expresión ‘pasar la charola’ como clara alusión al acto de ir pasando una bandeja en la que depositar los donativos (especialmente en las iglesias).

Cabe destacar que la técnica de barnizado realizado en oriente con el ‘chat liao’ (literalmente ‘material que barniza’) fue mejorado en occidente a partir del siglo XVIII y posteriormente, alrededor de 1818, el inventor estadounidense Seth Boyden creó un barniz que dio paso hacia la confección y comercialización de los lustrosos ‘zapatos de charol’ y a la creación del mencionado ‘papel de charol’ (lacado y de vistosos y brillantes colores por una cara y blanco mate por la otra).

 

 

Te puede interesar leer también:

 

 

Fuentes de las imágenes: Wikimedia commons / mimundodepapel-chema.blogspot.com
Fuentes de consulta:  etimologias.dechile / RAE (1) / RAE (2) / fondodeculturaeconomica

¿De dónde proviene el término ‘carca’?

¿De dónde procede el término ‘carca’?Se utiliza el término ‘carca’ para indicar, despectivamente, que una persona es retrograda y de ideas extremadamente conservadoras (aquel al que comúnmente conocemos como ‘facha’).

Algunas personas usan el vocablo carca también para decir a alguien que es un anticuado, decrepito y señalar que está está acabado, pero este uso es incorrecto, ya que estas acepciones pertenecen al término ‘carcamal’, que nada tiene que ver con la palabra ‘carca’ y que explicaré su origen etimológico en una próxima ocasión.

El término carca es un apócope de la palabra ‘carcunda’ y que fue ampliamente utilizada a mediados del siglo XIX para referirse a los carlistas, seguidores de Carlos María Isidro de Borbón (hermano de Fernando VII y pretendiente al trono de España) quienes destacaron por la defensa del absolutismo y ser excesivamente conservadores.

Pero el término carcunda no es originariamente española, sino que es un ‘préstamo’ que nos llegó desde la lengua portuguesa (con idéntico significado) y que había sido la palabra con la que nuestro vecinos lusos se referían (alrededor de 1820) a los absolutistas portugueses que se opusieron a la Revolución liberal de Oporto.

 

 

Lee y descubre el curioso origen de otras conocidas palabras y expresiones

 

 

Fuente de la imagen: pixabay