Casi enteros Casi enteros

Casi enteros: un blog sobre los medios de comunicación, la publicidad, su papel en la financiación de los medios, la investigación y otros temas relacionados con todo esto

Dos días en la capital del Imperio…

…Británico

Nunca había pensado que me gustaría haber vivido en otro siglo, pero estos días mis sentimientos se iban al siglo XVI o al XVII, cuando seguro que un español podía hablar en su idioma en todo el mundo y los demás tenían que hacer el esfuerzo para entenderle.

Cuando un inglés o un estadounidense vienen a España a dar una conferencia, si son muy generosos, dicen Buenos días, perdón por no saber español y a partir de ahí siguen en inglés; haya o no haya traducción simultánea. Algunos ni siquiera intentan el saludo.

Estos días, preparando mi intervención en Londres en la conferencia de investigación de nuestro grupo, pensaba en la posibilidad de hacer algo parecido: Good morning…y seguir en español. Pero, evidentemente, no lo hice. Aunque ya no exista Imperio Británico, el inglés es la lengua del imperio y de los negocios. Lo mismo hicieron la representante polaca, la holandesa, la china…o las francesas, pese a que somos un grupo de raíz francesa.

Así que durante unos días me ha tocado sufrir y le ha tocado sufrir a Pauline, la profesora que lleva varios años aguantando mis escasos avances en inglés…y hasta lo sufrieron Ana y Manu, mis compañeros de clase, que disfrutaron de un ensayo de lo que iba a decir el viernes.

Ahora que ya ha pasado todo me siento satisfecho. Mi inglés no fue, claro, el mejor de la conferencia, pero los contenidos de las dos charlas que llevábamos (en las que Mapi llevó todo el peso; ella sí habla buen inglés, con acento maño) sí fueron las mejores, o como mucho dos de las tres mejores. Aunque hablamos el segundo día, Mapi se llevó los primeros aplausos y cuando terminamos la segunda charla todos los asistentes mostraron su interés y recolectamos un montón de tarjetas de gente interesada en mantener el contacto.

Seguro que si habláramos un buen inglés nos harían mucho más caso por ahí fuera, pero ¿por qué no aprenden ellos castellano?

2 comentarios

  1. Dice ser Carla

    Es una batalla perdida. Nos toca aprender inglés. Y quizás chino en unos años.

    Carla
    http://www.lasbolaschinas.com

    13 junio 2011 | 09:42

  2. Dice ser GoIiat

    Es que les consentimos demasiado. Si en España, cuando en una conferencia empezaran con el inglés, nos fuéramos tranquilamente… otro gallo cantaría. Salvo en casos de personalidades que lo sean por su trabajo (no diplomáticos, políticos, famosetes y similares), de clientes de empresa (incluyendo claro está a la hostelería), o de compañeros, familiares o amistades venidos de fuera, no deberíamos aceptar que a España vengan sin querer utilizar el español, cuando menos dentro de sus posibilidades: ¡que aprendan antes de venir!

    El problema del idioma en el mundo de los negocios es que se da por hecho que aquí todos sabemos inglés, pero se obvia que lo sabemos para aquello nos interese a nosotros, y no para que nos vendan nada, ni para resolverles sus problemas. Al igual que en el tema laboral, uno puede saber inglés a la perfección, pero de ninguna manera estar dipuesto a que su jefe directo no sepa español, estando el puesto de trabajo en España. Por eso mismo, si no se quiere trabajar en el extranjero, lo de hacer los C.V. en inglés resulta algo contraproducente. Y así todo…

    No creo que sea necesario hablar un buen inglés para que nos hagan más caso fuera de España. Si se tiene un producto verdaderamente bueno, no hay duda de que ya vendrán ellos a comprarlo acompañados del mejor de los traductores. Ahora bien, si se sale de España, igual te digo que lo más sensato es ir sabiendo defenderse en inglés o en la lengua local según de donde se trate.

    13 junio 2011 | 12:01

Los comentarios están cerrados.