Reflexiones de una librera Reflexiones de una librera

Reflexiones de una librera
actualizada y decidida a interactuar
con el prójimo a librazos,
ya sea entre anaqueles o travestida
en iRegina, su réplica digital

«¿Y las ‘gias de matrit in english’?»

Batallar a diario en las trincheras libreras implica asumir que una nunca sabe por dónde le va a venir el golpe bibliófilo del día.

Y por eso lo más sensato es aprender a encajarlos con gracia y tratar de caer de pie en el ring bibliófilo, porque trabajando cara al público lo esencial es interiorizar que, pase lo que pase, el cliente siempre tiene razón. O, al menos, la última palabra…

O, dicho de otro modo, la amplitud de tu sonrisa ha de ser proporcional al diámetro de la hinchazón de las venas de tus sienes. Claro que una cosa es la teoría así, en frío, pero otra muy diferente es saber mantener el tipo en caliente.

Por ejemplo, ayer. Estaba yo sacando libros de un pedido cuando irrumpió en mis confines una gran mujer.

Aunque llegaba jadeando y terriblemente congestionada acertó a preguntarme en un perfecto español de Gales:

– Clienta: ¿Dónde tiene lasss gías de viahee, poh favoh?- Regina: Al fondo, a la derecha.

Y sin más enfiló el pasillo en dirección al rincón de viajes de reginaexlibrislandia. Apenas cinco minutos después, regresó con el rostro de color púrpura para encararme de nuevo:

– Clienta: Pero, ¿y las gías de Matrit in english?- Regina: Ah, lo siento, pero sólo tengo guías en español.

– C.: Es la cuarta tienda que visito y no one tiene gías en inglish…

– R.: Vaya, pues…

– C.: ¡Es escandaloso no tener las gías in english!

– R.: Ya, pero, estamos en Esp…

– C.: ¡Serrá por la cantidá de espanioles que se compran gías en espaniol!

 

Y sin darme tiempo a responder giró sobre si misma y se esfumó de la librería dejando tras de sí una estela reconcentrada de improperios y maldiciones en inglés.

 

 

No sé qué me encrespó más el pelucón, si sus malos humos, su pésima educación o ese rasgo genético de los anglófonos que les predispone a asumir que allá donde van el inglés es el rey. La verdad, no sé vosotros, pero yo no me imagino a un nipón indignado porque en reginaexlibrislandia no tengo guías de Madrid en japonés…

Y vosotros, reginaexlibrislandianos de pro, ¿qué os parece la reacción de la turista británica? ¿Cuando viajáis os enfadáis si no encontráis guías en español? ¿Debería tener guías en otros idiomas?

27 comentarios

  1. Dice ser antonio larrosa

    Yo: Como soy tan desgraciadito solo me enfadaria si en Inglaterra no tuvieran mi novela «El film » en español . Clro que primero tendria que estar en las librerias españolas com es Regina exlibrislandia , porque de momento solo se edita por pedidos a la editorial » narrador .es» que las edita tal como les llegan los pedidoa una por una. En fin no sé como acabaran las librerias con tantomodernismo pero yo que soy un romántico de tomo y lomo nunca prescindiré de tener una biblioteca aunque me ocupe una habitación . un saludo.

    30 noviembre -0001 | 0:00

  2. Dice ser mariona

    bueno,los ingleses..ya se sabe.una pura curiosidad,por donde cae tu librería? quiero decir.. sería guay visitarla no? 🙂

    30 noviembre -0001 | 0:00

  3. Dice ser laprimadeaudrey

    No estoy de acuerdo con las generalizaciones ni con el comentario de mariona . Esta era simploemente una señora inglesa mal educada y no todos son así.Yo no me enfado porque suelo salir de casa con mi guía y los lugares ya señalados que no me quiero perder aunque luego en destino salga sin el libro en la mochila y me dedique a perderme por las calles a ver que me encuentro al paso.

    10 mayo 2009 | 13:09

  4. Dice ser AnaMG

    Si yo voy a Londres y me compro una guia de Londres alli mismito ni se me ocurriria buscarla en español, que ya se que no la iba a encontrar, que la quiero en mi idioma, me la compro en mi pais.Que por cierto, no se en tu libreria, Regina, pero me consta que en muchisimas librerias, sobre todo en zonas con afluencia de turistas, existe una seccion para novelas en ingles, lo cual me parece un detalle con estos turistas.Y otro detallito mas, yo cuando viajo, o viajo a paises latinos, por eso del idioma o me preocupo de saber si me van a entender en mi pesimo ingles, no me gusta irme asi sin mas. En cambio, tengo comprobadisimo que aqui vienen ingleses que no tienen ni idea de español, pero vamos, ni el gracias. En fin, asi son las cosas, que yo si quiero aprender mas ingles es para salir a paises anglofonos no para que los angloparlantes venga aqui sin saber una palabra de español.

    10 mayo 2009 | 13:32

  5. Dice ser pingci

    «me consta que en muchisimas librerias, sobre todo en zonas con afluencia de turistas, existe una seccion para novelas en ingles, lo cual me parece un detalle con estos turistas»¿no has pensado que quizás es para la gente que quiere leer en inglés? yo soy una habitual de esas secciones, además, la gente que estudia Filología o Traducción necesita leer en ese idioma. No es un detalle para con los ingleses. O al menos no en un principio.

    10 mayo 2009 | 13:40

  6. Dice ser Blank

    Pues… ni tanto ni tan calvo. Es decir: la individua en cuestión era una impresentable. Una de tantas impresentables como hay en el mundo, y en cualquier idioma (no se me olvidará aquel trío de señoronas españolas gritándole al camarero «Tres cafés con leche… COONNNN LEEECHEEEE», en un café frente a Nôtre Dame de París).El inglés es un idioma práctico, que te saca de apuros en los viajes. Mi alemán es muy precario, y el inglés me ha salvado la vida en Austria y en Alemania. Es muy práctica la rotulación bilingüe, en idioma local e inglés en museos y galerías suizos, alemanes o daneses. En España, obviamente, no echo de menos el inglés, pero lo agradezco mucho cuando visito países cuyos idiomas locales conozco precariamente o no conozco en absoluto. Si para viajar tuviéramos que tener un buen conocimiento del idioma local, saldríamos muy poco a otros países.A mí no me parece mala idea que incluyas en tus estanterías guías de España y de Madrid en inglés -y si puedes en otros idiomas, estupendo-. Pero eso dependerá mucho del tipo de clientela que haya en tu librería. ¿Te compensa como librera? Estupendo. ¿Crees que no le vas a sacar rendimiento? Pues ni te molestes. Y si entra otra vez una impertinente de ese género, le dices que se ha equivocado de sitio, que regentas una librería respetable y que las tiendas para guiris caen por otro sitio. Si no te entiende, mejor. Analízalo desde un punto de vista puramente empresarial, y olvídate de las impertinencias de una tipa específica.

    10 mayo 2009 | 13:46

  7. Dice ser aquellas historias

    Muy bueno el post! Me ha encantado! Animo!Si quieres formar parte de las historias mas extraordinarias e impresionantes, este blog es tuyo! Tu tambien puedes mandar tus historias! Gracias!Es http://aquellashistorias.wordpress.como Google: aquellas historiasPD: Esto no es spam, solo intento que la gente lo vea, gracias!

    10 mayo 2009 | 15:29

  8. Dice ser Liri

    Al menos hay que reconocerle a esa señora el mérito de intentar hablar en español. La mayoria de los ingleses, ni lo intentan. Dan por hecho que todos tenemos que saber inglés. Aunque si tu libreria está en un sitio turístico, no estaría de más tener guias en inglés.

    10 mayo 2009 | 15:35

  9. Dice ser Jose

    A que va ser cierto eso del «rasgo genético de los anglófonos que les predispone a asumir que allá donde van el inglés es el rey» porque conozco a una chica,que su madre es inglesa, viajó a china, y no se le ocurre otra cosa que decir, (me quedo sin adjetivos) :» Y sabéis que¡,en china nadie hablaba inglés…»supongo que está demás decir mi reacción, bromillas etc …

    10 mayo 2009 | 15:58

  10. Dice ser Elwen

    Si estas cosas pasan es porque se lo hemos permitido, no hay nada como estar en la ciudad que has crecido y que el camarero que te va a atender se dirija a ti en inglés y lo peor es que a lo mejor ni siquiera sabe español

    10 mayo 2009 | 16:53

  11. Dice ser javier

    Please?.A quien interese: Existen páginas que te pagan sólo por navegar y se puede ganar, dependiendo de la dedicación, de 30 a 50 € diarios o más. Para ello, es fundamental invitar a amigos y conocidos a participar. Les facilito algunos enlaces por si desean entrar:http://es.beruby.com/promocode/ulHRa0 (a mi juicio, el portal más serio y fiable existente en España, por algo se anuncian las grandes marcas y firmas del mercado nacional)http://bux.to/?r=CitizenGhola (posiblemente la página PTC más famosa y emblemática de la red con millones de seguidores; hay que registrarse en «Join Now …», luego pinchar en SurfAds y clickar en los enlaces de la página. Por ejemplo, invitando a veinte amigos y conocidos se puede empezar ganando una media de 15 euros semanales)Saludos para todos 🙂

    10 mayo 2009 | 16:57

  12. Dice ser Martín

    ¡Ni hablar!Podemos empezar a tener guías en inglés en España cuando en el resto de Europa pongan ciertos cartelitos en español, ¡que vamos!, te los encuentras en el idioma local, en inglés, en francés y en alemán, pero lo que es el español, ni se lo plantean. Y eso empieza ocurriendo en Portugal, que ni siquiera porque aquello está lleno de españoles lo hacen.Y como dice AnaMG. Pide tu una guía de viajes en español en cualquier librería de Europa, que verás las malas caras en los libreros, no en el cliente como es el caso de esta anécdota.

    10 mayo 2009 | 18:34

  13. Dice ser gt7h1

    Bueno, la turista fue grosera y eso no tiene vuelta. En cuanto a su solicitud, podría tener sentido, dependiendo del tipo de librería que manejes.Donde vivo es una ciudad donde el turismo es fundamental. Así que las librerías del centro (donde se concentran los extranjeros) tiene guías de la ciudad y del estado en inglés, así como italiano, aleman (incluso en alguna ocasión ví una en un idioma oriental, no sé si japonés o chino, aunque no he vuelto a ver una) y otros idiomas, incluyendo español. Lo que tiene sentido, porque se venden.Lo de los libros en inglés, al menos en esas librerías, me parece más detalle para los turistas, porque son ediciones de bolsillo de los bestsellers del momento, que creo no se venden en sus países de origen, para no hacer competencia a la edición de lujo (incluso tienen un sellito que dice que se prohibe su venta en su país de origen).Pero hay otra cadena cuya sección en inglés incluye autores consagrados (Shakespeare, Orwell, etc.), que piensa más en el público en general. Pero no está en una zona «tan turística».Como dice Blank, tener o no libros en inglés depende directamente si te llegan clientes que los compren. Si no es así, no te preocupes y sigue como siempre.

    10 mayo 2009 | 19:15

  14. Dice ser Cormac

    No creo que la demanda de guías en inglés sea muy grande, pero si económicamente no supone una rémora, sería un detalle por parte de cualquier librería. Lo que sea favorecer al cliente interesado en un libro (aunque sea maleducada, como la señora en cuestión), sin hacerse un hara-kiri, va en favor de la cultura. Ésta, por otra parte, está sobrada de regionalismos lingüísticos y el inglés, por lo que sea, es la lengua más universal hoy. Sólo los monolingües como la turista consideran su propio idioma como el termo de café sin el cual no salen de casa.

    10 mayo 2009 | 20:52

  15. Dice ser tipsy

    No sé hasta qué punto has viajado, Regina, pero me parece fundamental que tengas guías de tu ciudad en inglés. Y no por esta turista inglesa en particular, sino por los demás que puedan venir (japoneses,australianos, canadienses,hindúes o escandinavos). Y hombre, yo sí me he comprado guías de las ciudades que estaba visitando en ese momento en español, y me ha parecido lo más lógico. De todas maneras,si la pobre señora había visitado 4 librerías y no lo había encontrado, qué menos que informarle de las librerías especializadas en lengua inglesa que tenemos en la capital,que no son dos ni tres, sino unas cuantas más. Vamos, que no es que vayas a perder una venta, porque no latenías desde el principio, pero nunca se te ocurre recomendar otro sitio para que la gente encuentre lo que está buscando.Es como lo del libro de Bolaño, si sabes que lo quieren para regalo y que están buscando una edición más especial, no se te ocurre recomendarles la edición de Círculo de Lectores, que ya no es que se tengan que apuntar, es que lo pueden comprar en la sede. Y puede que no hubieras vendido el libro, pero te habrías ganado su gratitud y una clientela leal; y eso a largo plazo es más importante.Y es lo que tiene el servicio al público, y menos mal que eres librera, que vamos, de camarera no aguantabas ni un día.

    10 mayo 2009 | 23:28

  16. Dice ser ShopGirl

    Querida Regina: Que no te afecte. Si vos crees que debes tener guias en Inglés adelante, pero si realmente te venías manejando bien con las guías solo en español, no cambies por una clienta.Tampoco te dejes tratar mal por un cliente, yo no lo permito, por mas que a veces mis jefes tienden a que lo haga.Pero todo lo que sea construcctivo para tu librería adelante!Beso grande.

    11 mayo 2009 | 7:06

  17. Dice ser Lola

    Hace unos cuantos años, mi hija que estaba estudiando E.G.B. en ese momento tenía que hacer un trabajo sobre parques naturales canarios, cerca de dónde vivimos hay unos grandes almacenes muy conocidos, fuimos a la sección de librería y no tenían, nos dijeron que buscáramos en turismo y casi todo lo que encontramos estaba en INGLES, ¡toma ya! al final conseguimos uno que vino muy bien para el trabajo que tenía que hacer la niña.Aquí viene mucho turismo y sí se pueden encontrar guías en inglés y alemán, vivimos del turismo principalmente, así que hay que tener esas cosas. En tu caso, no se si te será rentable tener un mogollón de libros pero tal vez alguno te vendría bien.

    11 mayo 2009 | 10:13

  18. Dice ser Víctor

    Yo la verdad es que tengo cruzado el inglés y a los ingleses. Me parece un insulto que vengan aquí sin hablar nada de español y exigiendo todo en inglés. Siempre preguntando en inglés y poniendo mala cara si les dices que no entiendes. En fin, yo cuando salgo fuera me preocupo por hablar en el idioma del país (francés o inglés) y llevar información desde aquí de lo que voy a ver.Mi sueño para el futuro sería que China fuera la primera potencia y el chino el idioma oficial del mundo. Sé que nosotros nos joderíamos y tendríamos que aprender el chino, pero los ingleses tendrían que aprender un idioma, y sólo por ese esfuerzo y la pálida cara de no entender nada merecería la pena.

    11 mayo 2009 | 10:30

  19. Dice ser Morfina

    1. Deber, debería haber guías en otros idiomas. Cuando voy a Berlin, hay guías sobre Berlin en tropecientos idiomas. ¿Por qué? Por pura lógica, porque van a comprar más guías los turistas (y ahí entran al saco los raroparlantes) que los ciudadanos berlineses.–> En este punto la señora tenía razón.2. Lo cual no quita que la señora sea una maleducada, o que tenga malas pulgas. Lo de las malas pulgas puede que sea transitorio, ya que si llegó colorá, lo mismo venía la pobre sofocá del caló, y eso hace que no estés del mejor humor posible… Lo de la mala educación, no creo que fuese por ser inglesa, o angloparlante, que aquí entre los hispanohablantes tampoco somos el súmum de la educación y la elegancia natural… La educación es cosa de cada casa, familia, o como queráis llamarlo.3. Yo también me compro mis guías aquí antes de viajar a guirilandia, pero si en guirilandia me diese cuenta de que se me ha olvidado la guía, me gustaría encontrarla en mi idioma, o en inglés. Lo que no me gustaría es ir a china y ver guías sólo en chino.4. Dicho lo cual sigo diciendo que no justifico que esa señora haya entrado a tu librería cual elefante en cacharrería, pero… Yo me haría con guías «in inglish». Y luego siéntate a esperar al francés de turno cabreao.

    11 mayo 2009 | 14:36

  20. Dice ser Un librero de provincias

    Regina:Si, como creo entender, tienes la librería en Madrid, a partir de ahora deberías tener algunas guías de tu ciudad (y de España, El Prado, MNRS, etc.) en inglés y otros idiomas.Has perdido una venta, no pierdas las siguientes…sabes cuántos millones de turistas no hispanohablantes llegan cada año a tu ciudad?En cierto modo, entiendo un poco la reacción de la clienta, cuatro librerías lahabéis decepcionado, la próxima vez consultará sus necesidades en internet o en un cyber.O en Fnac.Los libreros debemos tenerlo TODO o al menos morir en el intento.Te recomiendo usar una libreta o BD para los NO a los clientes, con la intención de que no se repitan…Si no tienes espacio o circulante, devuelve varias guías en castellano, seguro que, como yo, tienes demasiadas para lo que se venden, y mantén una pequeña selección para los visitantes…prepárate para Madrid 2016.

    11 mayo 2009 | 16:04

  21. Dice ser Sofía

    Qué lio!yo creo que cuando una persona viaja a otro país, hay un mínimo de tiempo de planificación de viaje, así que se compre las guías en su idioma!a ver si hay que tener las guías en inglés, alemán, italiano, francés, portugués, griego…como si no hubiera idiomas (como mínimo empezando por Europa)bastante tienen los libreros con la cantidad de novedades que se publican al año!Según el INE: en 2008 el número de títulos editados aumentó un 18,4% y alcanzó los 86.330 libros

    11 mayo 2009 | 19:00

  22. Dice ser Zoidberg

    Pues yo creo que sí deberían tenerse guías en otros idiomas.Hace un par de años me fui de vacaciones a Viena. Cuando estábamos en el avión nos dimos cuenta que nos dejamos la guía en casa.En el aeropuerto pudimos comprar una guía en español y nos salvó la vida, porque era concisa, con siete rutas turísticas con lo más importante y gracias a ellas pudimos ver toda Viena en el tiempo que estuvimos.

    12 mayo 2009 | 9:24

  23. Dice ser Mimi

    Pues yo también soy de la opinión de que deberías tener un par de guías en otros idiomas, no se trata de tener un gran stock o selección, sino de tener «un poquito de todo». Nosotros lo hacemos así, o si no, buscamos en Internet el sitio más cercano donde pueden adquirir uno. Tienen razón cuando dicen que el cliente se va súper agradecido. Y eso, en los tiempos que corren de verdad que no está nada mal.Otra cosa ya es la educación de la señora, que por lo visto no tenía.Yo también soy camarera los fines de semana, Tipsy, y no, no tienes por qué aguantar que la gente te trate mal simplemente por serlo. Una cosa es atender al cliente y otra cosa es dejarles que te pisen el cuello y te falten al respeto.

    12 mayo 2009 | 13:27

  24. Dice ser IndLlbs

    Buenos días,Yo también soy libreria y creo que alguna guía de tu ciudad en inglés no estaría mal, aunque sólo fuera de tu ciudad y fácil de devolver, una Lonely por ejemplo… y en cuanto a los libros en ingles, yo tengo mi libreria en un pueblo de unos 25.000 habitantes que no es turístico. Como sólo soy libreria (no vendo prensa, ni fotocopias, ni bolis, ni…) decidí poner unos estantes de literatura en inglés, y resulta que he tenido que hacer más sitio porque se venden bien, y así los clientes no tienen que ir hasta BCN a buscar libros en inglés. Ha merecido la pena por las ventas y por la imagen de mi libreria.Saludos a todos!

    15 mayo 2009 | 11:18

  25. Dice ser ¡Ay Romeo Romeo!

    Hola, buenas tardes.Yo solo quería comentar que en varias librerías del Casco Antiguo de Pamplona existen guías de la ciudad, de los sanfermines, de Navarra o del Camino de Santiago en varios idiomas, algo que me parece lógico. Si cada día son cientos los turistas que se pasean por la cuesta de Santo Domingo para ver por dónde suben los toros me parece normal que en la librería que hay en esa calle cuando llega la primavera pongan las guías que he señalado incluso en el escaparate.Otro tema es la sección de obras en otros idiomas… creo que en las buenas librerías de la ciudad existen algunas secciones en varias de ellas con novelas en otro idioma que no sea el castellano o el euskera… aunque normalmente suelen ser ediciones más bien baratitas y sin grandes ambiciones.

    28 mayo 2009 | 19:48

  26. Dice ser Cormac

    A propósito del tema,quisiera destacar el artículo de Xabier Zabaltza hoy en el País:http://www.elpais.com/articulo/opinion/lengua/comun/europea/elpep

    30 mayo 2009 | 9:36

  27. Dice ser teresa

    la verdad es que tanto en España como en Uk o França, solo saben hablar su propio idioma y muy raramente se disponibilizan a hablar otro que sea. yo lo veo muy normal que haya guias en otros idiomas (tal como en los museos suele haber inscriciones en el idioma del país, en inglés e francés/alemán) pues estos son, en su generalitat, para extranjeros (o no?).pardon mon español, no soy española.

    03 junio 2009 | 11:36

Los comentarios están cerrados.