BLOGS
Ya está el listo que todo lo sabe Ya está el listo que todo lo sabe

Curiosidades, anécdotas e historias sorprendentes para ser cada día un poco más listos.

La curiosa procedencia de la palabra ‘hígado’

La curiosa procedencia de la palabra ‘hígado’Como bien sabréis, el hígado es una víscera que poseemos y que entre sus muchas e importantes funciones está la de eliminar de la sangre las impurezas y sustancias nocivas que puedan ser perjudiciales para nuestro organismo.

En su origen, los griegos llamaban a este órgano ‘hépar’ (de ahí provienen términos como ‘hepático’, ‘hepatitis’ o ‘heparina’); en la Antigua Roma lo llamaban ‘iecur’ y de alguno de estos dos términos debería haber evolucionado hasta nuestros días la palabra con la que referirnos a él, pero no fue así, ya que pudo más el nombre de una técnica gastronómica que el de la propia víscera. Esta es la curiosa procedencia:

Los antiguos romanos ya conocían el uso culinario del  ‘foie’ y que tanta fama le ha dado a la gastronomía francesa. Ya por entonces tenían una técnica para conseguir un producto mucho más sabroso, siendo conocedores que para ello debían alimentar de un modo concreto a las ocas con el fin de que se les inflamase el hígado y así hacerlo más grande y exquisito. Lo que les daban de comer era nada más y nada menos que ‘higos’ (ficātum en latín), y sí, del nombre de este rico fruto se derivó el término con el que hoy llamamos comúnmente al hígado.

El proceso de engorde de las ocas y el resultado obtenido se llamaba ‘iecur ficātum’ (hígado alimentado con higos). Se hizo tan popular que incluso el famoso gastrónomo romano, del siglo I d.C., Marco Gavio Apicio utilizó esta técnica y habló de ella en algunos de sus escritos de la época, por lo que esta víscera comenzó a ser conocida como ficātum en lugar de iecur. Con los años y la evolución de la lengua el órgano acabó compartiendo nombre y etimología con el fruto de la higuera. Pero esto no es algo aislado que ha pasado únicamente con el castellano, ya que otras lenguas románicas también lo adoptaron: fetge (catalán), fégado/fígado (gallego), foie (francés), fegato (italiano), fígado (portugués).

 

Lee y descubre el curioso origen de otras conocidas palabras y expresiones

 

Fuentes de consulta: blog.lengua-e / elcastellano / RAE / etimologias.dechile / dicciomed
Fuente de la imagen: lemar (morguefile)

5 comentarios

  1. Dice ser Dkv

    Pues ya se otra cosa más 😉 http://goo.gl/PlFw1h

    10 junio 2014 | 11:19

  2. Dice ser eu

    “fégado” en gallego es con acento, pero el término más común es “fígado”

    10 junio 2014 | 12:20

  3. Gracias @eu. Añadido lo que comentas al post. 😉
    Saludos

    10 junio 2014 | 12:25

  4. Dice ser Antonio Larrosa

    Tengo en mi casa de campo una higuera que nos da muchos higos y que comemos muy contentos , pero desde este momento creo que los voy a regalar, no sea que se nos hinche el hígado y tengamos problemas de salud, aprovechare que en los tiempos de higos todo son amigos.

    Clica sobre mi nombre.

    10 junio 2014 | 16:19

  5. Dice ser Javier

    “Higo” es ‘figus’ en latín, y ‘ficatum’ sería el adjetivo de ‘figus’, algo así como “higado”.

    10 junio 2014 | 20:06

Los comentarios están cerrados.