Lo cierto es que petó en audiencia, pero a mi casi me da un derrame en el oído cuando la puse.
Hablo de esa serie que «emocionó a Steven Spielberg». Seguramente el hombre estaba con fiebre y medicado hasta las cejas cuando la vio. Le pasó lo mismo con ET, sólo que en aquella ocasión le estaba visitando su suegra, y cuando ideó Tiburón, haciendo cola en una pescadería.
El caso es que la serie se rodó originalmente en catalán (para la TV3) y se ha doblado para emitirla en Antena 3. Pero cuando una serie no se hace para ser doblada y los actores no están entrenados pasa lo que pasa.
Y en este caso lo que pasaba es que eso era un carajal de palabras y bocas que no había quién se concentrara. ¿Sabéis cuando un vídeo en el ordenador va con el sonido descompasado? Pues eso.
¿Quién se va a concentrar en una serie cuando los actores mueven la boca y parece que lo estás viendo El Informal?
Y ojo, que no le echo la culpa a los dobladores, ni a los actores, le echo la culpa al que unió una cosa con otra con calzador.
Parece que esta reconversion no tiene mucho éxito. Falta mala leche
11 julio 2012 | 02:03
Hombre, yo más que dobajes hablaría de de doblajes. Por lo demás, no tengo el gusto de haber visto la serie para opinar.
11 julio 2012 | 08:35
Hombre, yo más que de «dobajes» hablaría de de doblajes. Por lo demás, no tengo el gusto de haber visto la serie para opinar.
11 julio 2012 | 08:35
Suele pasar con las peliculas que están filmadas en catalán y dobladas al español. Que sale un churro monumental y te pasas toda la pelicula incomodo viendo bocas moverse sin decir nada.
11 julio 2012 | 09:00
Si el tema central y título del artículo, solo habla del ‘doblaje’ (y lo escribís mal), mal vamos. Merecemos un texto más pensado, más crítico, con más chicha.
11 julio 2012 | 09:41
A mi la serie me encantó pero el tema del doblaje hay que reconocer que no es nada bueno
http://www.parafashionyo.com
11 julio 2012 | 11:20
yo he visto la serie en catalan, y cuando la vi ayer me pareció un doblaje terriblemente malo!!
11 julio 2012 | 11:27
Anda que Gus ya te podias haber esmerado mas y comentar la serie!, hombre la verdad que el doblaje fue horroroso (como en la mayorìa de los casos, lo que pasa q con productos extranjeros no nos extraña tanto), pero la serie esta bastante entretenida, al menos por ahora. Creo q A3 sigue acertando
11 julio 2012 | 22:04