Doblajes rojos de alerta en ‘Pulseras rojas’

Lo cierto es que petó en audiencia, pero a mi casi me da un derrame en el oído cuando la puse.

Hablo de esa serie que «emocionó a Steven Spielberg». Seguramente el hombre estaba con fiebre y medicado hasta las cejas cuando la vio. Le pasó lo mismo con ET, sólo que en aquella ocasión le estaba visitando su suegra, y cuando ideó Tiburón, haciendo cola en una pescadería.

El caso es que la serie se rodó originalmente en catalán (para la TV3) y se ha doblado para emitirla en Antena 3. Pero cuando una serie no se hace para ser doblada y los actores no están entrenados pasa lo que pasa.

Y en este caso lo que pasaba es que eso era un carajal de palabras y bocas que no había quién se concentrara. ¿Sabéis cuando un vídeo en el ordenador va con el sonido descompasado? Pues eso.

¿Quién se va a concentrar en una serie cuando los actores mueven la boca y parece que lo estás viendo El Informal?

Y ojo, que no le echo la culpa a los dobladores, ni a los actores, le echo la culpa al que unió una cosa con otra con calzador.

8 comentarios

  1. Dice ser C wardar

    Parece que esta reconversion no tiene mucho éxito. Falta mala leche

    11 julio 2012 | 02:03

  2. Dice ser don pimplón

    Hombre, yo más que dobajes hablaría de de doblajes. Por lo demás, no tengo el gusto de haber visto la serie para opinar.

    11 julio 2012 | 08:35

  3. Dice ser don pimplón

    Hombre, yo más que de «dobajes» hablaría de de doblajes. Por lo demás, no tengo el gusto de haber visto la serie para opinar.

    11 julio 2012 | 08:35

  4. Dice ser Antonia

    Suele pasar con las peliculas que están filmadas en catalán y dobladas al español. Que sale un churro monumental y te pasas toda la pelicula incomodo viendo bocas moverse sin decir nada.

    11 julio 2012 | 09:00

  5. Dice ser Adelgazar

    Si el tema central y título del artículo, solo habla del ‘doblaje’ (y lo escribís mal), mal vamos. Merecemos un texto más pensado, más crítico, con más chicha.

    11 julio 2012 | 09:41

  6. Dice ser parafashionyo

    A mi la serie me encantó pero el tema del doblaje hay que reconocer que no es nada bueno

    http://www.parafashionyo.com

    11 julio 2012 | 11:20

  7. Dice ser monica

    yo he visto la serie en catalan, y cuando la vi ayer me pareció un doblaje terriblemente malo!!

    11 julio 2012 | 11:27

  8. Dice ser noepb

    Anda que Gus ya te podias haber esmerado mas y comentar la serie!, hombre la verdad que el doblaje fue horroroso (como en la mayorìa de los casos, lo que pasa q con productos extranjeros no nos extraña tanto), pero la serie esta bastante entretenida, al menos por ahora. Creo q A3 sigue acertando

    11 julio 2012 | 22:04

Los comentarios están cerrados.