La televisión ha creado un mundo esquizofrénico en el que entre el individuo y lo global no hay nada. Alain Touraine

KLM (Karl Lagerfeld Montiel)

Revista Vanity Fair. Edición inglesa. Septiembre 2005. Cuestionario Proust a Karl Lagerfeld:

Who are your favourite writers?

In what language? I like poets best, E. Dickinson (English), R. M. Rilke (German), Mallarmé (French), Leopardi (Italian). I speak no other languages and I don’t believe in translated poetry…

Revista Vogue. Edición española. Marzo 2006. Entrevista a Karl Lagerfeld:

¿Qué libro le espera esta noche en su mesilla de noche? Por favor, recomiéndeme dos de sus lecturas favoritas.

Los pensamientos de Emily Dickinson, en inglés. Como recomendación, la obra de Rilke, en alemán, y la obra de Colette, en francés. Por desagracia no leo español más que en versión traducida, pero de niño mi madre me hacía leer a la vez a Cervantes y Ortega y Gasset.

¡No puedo con Lala(gerfeld)! Aunque debo reconocer que su modernísima técnica de adelgazamiento tiene muchísimo mérito y me tienta: hincharse tanto la cabeza que el cuerpo parezca delgado. «Asombroso«, que dirían Cervantes y Ortega y Gasset, los tres a la vez. «Amazing«, que diría la Dickinson. «Überraschen«, Rilke. «Stupéfiant«, Colette.

¡Coño, la Montiel! – eso lo digo yo, que acabo de avanzar 60 páginas y me he encontrado con SARA REGIA; otro impagable reportaje de este Vogue de Marzo, donde, en sólo tres páginas, Sara (Regia) convierte la revista en una enciclopedia: Ernesto Hemingway, Luis Buñuel, Frida Kahlo, Diego Rivera, Gary Cooper, Severo Ochoa, Picasso, Barceló, Cartier, Van Cleef, León Felipe, Anthony Mann, Miguel Mihura, Cristóbal Balenciaga, Marlene Dietrich, Valentino, Goya,…

Donde la manchega planta las sandalias en la mesilla de noche del pretencioso Lagerfeld y asciende a los altares, con mucha joya, mucho colirio, mucha uña de porcelana y una inteligencia que explica muchas cosas:

¿Qué has aportado a España?

Aprendí a leer muy mayor… Así que literariamente, nada. Pero la revista Life me sacó en tres portadas.

¡Toma ya, Karl! ¡Qué pena que no creas en la poesía traducida del manchego al alemán!

2 comentarios

  1. Dice ser un rayo católico

    tanto tontatonto tantola montielo el largapiel

    06 marzo 2006 | 13:20

  2. Dice ser Obsy

    Perdón por la nocturnidad.No me explico como estas cosas parecen pasar desapercibidas. Ojalá que no.

    14 julio 2006 | 2:38

Los comentarios están cerrados.