Hace poco, un buen amigo de esta casa vino con un tatuaje en carácteres chinos como recuerdo de su viaje por París. “Escribe Lola, el nombre de mi novia” pidió al tatuador de ojos rasgados. Cuando ya en España se lo enseñó a la china de su badulaque de confianza, ésta confirmó sus peores sospechas: “Ahí no pone Lola; pone Lona, como el toldo de mi tienda”.
Así que si estás pensando este verano en tatuarte alguna frase en mandarín, primero deberías darte una vuelta por Hanzismatter.com, un blog que descubre la de barbaridades que graban los tatuadores chinos a los turistas con solo cambiar un palito de sitio.
No digas luego que no te lo avisamos.
Bien!!!!!.Perfecto este «chiste» pone en bandeja una excusa para que el simpático Chino del Spam publique sus siempre divertidos e interesantes mensajes.Adelante Sr. Chino no se colte.
12 junio 2007 | 19:40
si …si…. ahora disimula MARICÖN
12 junio 2007 | 22:56
Siempre he pensado eso: «Pobres pardillos, a saber qué dirán realmente los tatuajes».
12 junio 2007 | 23:01
jajajjajjaj eso mismo he pensado yo muchas veces ya que hay montones de personas que se tatuan cosas en otros idiomas sin saber que significan XD
12 junio 2007 | 23:03
No hace falta cambiar de idioma.Mejor conocer poca gente en ese estado*. Pero una vez cierta persona me contó, como delante suya tatuaban el cristo de los faroles** en vez de un dragón, en la espalda de un personaje.* Era un preso.** Una polla con dos cojones peludos, ocupando toda la espalda.P.D: La maldad, no tiene nada que ver con la nacionalidad.
12 junio 2007 | 23:46
jo jo jo!
19 junio 2007 | 13:54
valen ongo
09 enero 2008 | 20:22
son tal para cuale los tatuages yo me ise uno en chino me enojetanto que mande aserar la tienda chaooo estupidos
09 enero 2008 | 20:25