Entradas etiquetadas como ‘pekin’

El inglés de Pekin Express

He visto un par de programas de Pekin Express y tengo que decir que me asombra (I’m impressed) la manera en la que los concursantes se comunican (en inglés y con las manos) con los nativos. Al estar siempre cortos de tiempo, les sale un inglés muy práctico y eficiente (aunque no sea un inglés perfecto consiguen lo que quieren: comunicarse).

Siempre les digo a mis alumnos que intenten simplificar el idioma de Sha-kes-peare, que no se líen y que vayan al grano. Recuerdo de pequeño a mi padre enseñando a mi madre inglés y que mi madre decía: “Juan, ¿ya está?, ¿Se dice así?” “Claro Mercedes, el inglés es más simple que el castellano.”

Un ejemplo del inglés eficiente sería:

Excuse me, where is the bus station? (Perdone, ¿dónde está la estación de autobús?)

Ahora, un ejemplo del inglés enredado:

Excuse me, do you know where the bus station is? (Perdone, ¿sabe dónde está la estación de autobús?)

En el norte de Europa hablan un inglés muy simple, digo yo que será un reflejo de la cultura de las tierras frías, ya que el clima es un factor importante en nuestro comportamiento. Por ejemplo, cuando vas a un restaurante en Bélgica lo único que se escucha son los cubiertos tocando los platos y poco más. Sin embargo, in my Spain the beautiful, el ambiente de un restaurante a menudo se parece más al de una fiesta.

Si veis Pekin Express, fijaos la próxima vez en lo poco que tardan en comunicar sus necesidades.

Estoy impaciente por saber (I´m looking forward to knowing) qué les va a pasar a la pareja de madre e hija, ¡son tremendas! Tomen nota futuros padres y madres. La pareja de padre e hijo son unos verdaderos jabatos (they are real troopers), ¡qué ganen, qué ganen!