Camisetas que te dejan en ridículo

BecConsejo: «Vigila cómo vistes (y lo que haces)»

El post de hoy es un BecConsejo de principio a fin, cortesía de @pequeniag (Gaby), que merece un monumento. Hace un tiempo, una compañera de trabajo (@mbac20) me habló de acidcow, una página que he desaprovechado y que me podría haber dado muchas alegrías.

Pues bien, resulta que Gaby me pasó un enlace de la prensa británica en la que, tomando de base un post de acidcow recopilaban las camisetas que jamás te debes poner si eres un ladrón o si tienes intención de robar (que viene a ser lo mismo) porque te pueden dejar en ridículo.

Como la entrada de hoy es fundamentalmente visual no me enrollo más, os dejo algunas de las imágenes con la traducción de la frase.

Traduzco, por orden, de izquierda a derecha:

1. Cómo huir de un Policía. Salta a la vista que, o bien la camiseta está equivocada, o quien la lleva no llevó bien el plan.

2. ¡Lo hice! ¿Un ladrón mudo que prefiere que los agentes lean su declaración?

3. El más buscado de América. Luego dirá que todo fue casualidad, pero fijo que esas camisetas las regala el FBI para tener controlados a los delincuentes.

4. Ve a la cárcel. Ni juicio ni nada, este hombre lo tiene claro.

5. Tiene derecho a permanecer en silencio. Eso que se ahorran los agentes.

6. Nadie es perfecto. Parece más bien una explicación para cuando le pregunte su madre. Igual busca un poco de compasión.

7. Culpable. Su conciencia le ha delatado.

8. He sido traviesa. Con eso te pueden culpar de muchas cosas, igual es una buena estrategia decirlo así en plan genérico.

9. Tengo un problema con la bebida. Luego podrás decir que eres abstemio, pero nadie te creerá.

PD: A mí me gustan las camisetas de dibujitos, pero no me pondría ninguna de éstas… te hacen parecer sospechoso, jajaja.

12 comentarios

  1. Dice ser Google translate

    Foto 8: «Naughty» es más bien «sucia o guarra» y se relaciona con prácticas sexuales… Yo no lo interpretaría como «mala».

    Las fotos no dejan de ser sorprendentes 🙂

    Me gusta!!!

    30 julio 2011 | 15:58

  2. Dice ser Daniel

    Realmente muy divertido 🙂

    30 julio 2011 | 15:58

  3. Dice ser raty_n

    jajajaja … yo me diseño mis propias camisetas porque me molan las de dibujitos absurdos xD… la de «he sido mala» es genial hombre!!!

    30 julio 2011 | 16:14

  4. @Google translate: evidentemente tiene varias acepciones, pero a mí me gusta más el concepto «he sido una chica mala» que el de «he sido una chica guarra / sucia». En español creo que usamos más lo primero, aunque es cierto que en inglés es más explícito que mi traducción.

    Gracias por el apunte, no obstante.

    30 julio 2011 | 16:18

  5. Dice ser NachoBHS

    El de «Just Did It» es en alusion al eslogan de Nike «Just Do It» haha

    30 julio 2011 | 16:44

  6. Dice ser AtreyuHXC

    La traducción más correcta de «Naughty», en este caso, es traviesa. Es el significado más común puesto que se usa mucho para describir la actitud de un niño. (He’s a naughty boy…… Es un niño travieso.)

    30 julio 2011 | 16:58

  7. @AtreyuHXC: Como «traviesa». Lo cambio ahora mismo, ¡gracias!

    30 julio 2011 | 17:01

  8. Dice ser Una

    Yo tengo una que pone «Necesito un hombre de verdad», cuando nos la pusimos en grupo con las amigas ya vale, pero ahora no me la puedo poner cualquier día, ya sé…

    30 julio 2011 | 18:06

  9. Dice ser Londoner

    Foto 8: “Naughty” es más bien “sucia o guarra” y se relaciona con prácticas sexuales… Yo no lo interpretaría como “mala”.

    Las fotos no dejan de ser sorprendentes 🙂

    Me gusta!!!
    ——————————————————————————–
    «naughty» es travieso/a, pillo/a o picara, en ningun caso se usa con esa acepcion en ingles, se usa mas «filthy, dirty «.

    30 julio 2011 | 21:08

  10. Dice ser george

    hombre, decir que naughty es sucio o guarro… pues mira que tengo alumnos pequeños sucios o guarros…. no… mas bien significa travieso… «naughty boy» tan habitual en ingles…

    30 julio 2011 | 23:49

  11. A mi lo que más me sorprende es que la gente salga así a la calle. Aquí nos vemos a nadie llevando camisetas tan originales y a la vez premonitorias.

    Creo que deberíamos replantearnos eso de «el hábito no hace al monje» porque parece que sí, el hábito sí tiene poder y hace lo que tenga que hacer.

    31 julio 2011 | 10:06

Los comentarios están cerrados.