Dando la nota Dando la nota

Desde el ‘Satisfaction’ de los Rolling al ‘Wannabe’ de las Spice pasando por la lengua de Miley.

Siempre hemos cantado mal ‘Jingle Bells’: El villancico más famoso no es como crees

¿Cuántas veces has cantado eso de “Navidad, Navidad, dulce Navidad? Un montón, ¿verdad? Pues llevamos un montón de tiempo cantando la canción mal, o al menos, sin saber cómo era originalmente.

El culpable de que me explote la cabeza con este tema no es otro que el actorazo (y cantante) Adrián Lastra (al que recomiendo que vayáis a ver en el teatro con Privacidad), que subió este vídeo a su cuenta de Instagram y me dejó todo loco:

 

Pues eso… Llevamos toda la vida cantando mal la melodía de Jingle Bells. La versión original, que se llamaba One Horse Open Sleigh, data del año 1857 y está llena de un montón de curiosidades como, por ejemplo, que fue la primera canción en emitirse desde el espacio en el año 1965.

Cada mes de diciembre esta canción suena a todas horas y en todas partes del mundo pero su compositor, James Lord Pierpont, no la concibió como nosotros la cantamos: tanto la letra como la música eran diferentes. Para que te hagas una idea, la canción, ni siquiera era un villancico, en su letra cuenta la historia de una joven pareja que sale a dar una vuelta en trineo que acaba volcando. En el tema se aconsejaba a los jóvenes que quieren ligar con chicas guapas… que se fabriquen un trineo rápido porque a ellas les gustan los coches rápidos. WTF!

Más oscuro y tristón, así sonaba este villancico (que no era un villancico) en su origen.

 

Fue Bing Crosby y las Andrews Sisters quienes contribuyeron a la popularización de la canción tal y como la conocemos en la actualidad.

 

 

When James Lord Pierpont wrote “The One Horse Open Sleigh” in 1857, the song was subtly different from the “Jingle Bells” we know today. The difference in the lyrics is pretty minor. Pierpont originally had “oh what sport” and “oh what joy” instead of “oh what fun,” and “o’er the hills” instead of “o’er the fields.” The kid-friendly interjections of “sleigh — hey!” and “laughing all the way — ha ha ha!” came much later, after the song had been popularized by the advent of the phonograph and made ubiquitous by the version Bing Crosby recorded with the Andrews Sisters.

2 comentarios

  1. En el video de abajo faltan Fred Astaire y Ginger Rogers.

    26 diciembre 2021 | 14:46

  2. Dice ser SUSANA

    Pues yo me sé la letra del villancico en catalán:
    “TINC UN PEL TINC UN PEL TINC UN PEL AL CUUUUUUUUUUUUUUL”…
    tatatiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitatataaaaaaaaaaaaaaa
    (allegro ma non tropo)

    26 diciembre 2021 | 21:17

Los comentarios están cerrados.