En 20minutos punto es En 20minutos punto es

Todo lo que se cuece en 20minutos.es, los Premios 20Blogs y laBlogoteca.

Estrenamos traductor

Buenas noticias. Los lectores de 20minutos.es tienen desde esta semana a su disposición un nuevo servicio, el traductor.

Lo encontrarás siempre en la columna derecha de nuestra portada, en el menú y la página de servicios y en la dirección http://www.20minutos.es/traductor/.

El nuevo traductor, que funciona con la tecnología de Google, puede realizar traducciones en ambos sentidos entre más de 50 idiomas. La lista incluye español, gallego, catalán, inglés, alemán, francés… pero también otras lenguas menos comunes como el bielorruso el malayo o el suajili. Muchas gracias y enhorabuena a los compañeros que han trabajado en la implementación de esta herramienta. Esperamos que el traductor os guste y os sea de utilidad.

42 comentarios

  1. Dice ser Álvaro

    Los traductores de Internet son una pena, no creo que tenga nada especial que lo diferencie del resto…

    30 noviembre -0001 | 00:00

  2. Dice ser Erica

    Hola:Es un sevicio estupendo ofrecer un traductor.Lo que pasa que,por la complejidad de los diferentes idiomas,con sus giros idomáticos,sus palabras que,depende del contexto,significan cosas distintas,al final todos los traductores son muy imperfectos.Acabo de probar el vuestro y,si bien reconozco que el mejor que otros,siempre tiene la limitación de la que hablo anteriormente.De todas formas,muchas gracias por la buena intención.Además,seguro que para sacar del apuro y tener una idea al menos básica,seguro que puede ir bien.

    30 noviembre -0001 | 00:00

  3. Dice ser Nos la suda

    Al 99,99% del planeta nos la suda el euskera.

    30 noviembre -0001 | 00:00

  4. Dice ser traductor

    Jamás un traductor on line podrá sustituir a un traductor profesional.Vale para tener una idea global del texto, pero no se pueden pedir peras al olmo,…por cierto, ¿cómo traducirá esto?Y si, ¡hace falta un traductor a Euskera!

    30 noviembre -0001 | 00:00

  5. Dice ser antonio larrosa

    Verdaderamente hace falta un traductor pero que no se esfume cuando por ejemplo estes leyendo el correo que no sabes como hacerlo pues la página queda afuera del tema.Clica sobre mi nombre

    15 diciembre 2009 | 13:02

  6. Dice ser 20 minutos embrutece

    Aun no sois capaces de redactar ni una sola noticia en un castellano correcto, y haceis un traductor de 50 idiomas.Viva la sensatez.

    15 diciembre 2009 | 13:19

  7. Dice ser lol

    incrustar el de google en vuestra página y llamarlo «nuestro traductor» es un poco anecdóticohoy en día cualquier página lo tiene, pero nada como el original sin darle ganancias a un panfleto amarillista

    15 diciembre 2009 | 13:20

  8. Dice ser broompower

    ¿buena noticia? esto sólo aumenta las traducciónes de mala calidad y los problemas que eso pueda provocar. Como mucho, te puede sacar de un apuro puntual, pero no te puedes fiar ni un pelo. Para algo están los traductores profesionales.

    15 diciembre 2009 | 13:24

  9. Dice ser Faltan lenguas españolas

    NO TRADUCE EUSKERA NI CATALAN.NO SIRVE.

    15 diciembre 2009 | 13:24

  10. Dice ser Nuria

    Lo que os hace falta, 20 Minutos, es un corrector ortográfico y otro de estilo, porque algunas noticias dan verdadera pena al leerlas y ver como las habéis redactado. Lo del traductor os viene grande, primero aprended vuestro idioma, el español.

    15 diciembre 2009 | 13:25

  11. Dice ser Cani

    El 90% de los españoles censados hablan ‘cani’. No veo que este diccionario esté implementado.

    15 diciembre 2009 | 13:26

  12. Dice ser 20minutos punto blof

    El servicio cuya puesta en marcha debe acelerarse en 20minutos es de copia y pega.

    15 diciembre 2009 | 13:27

  13. Dice ser No homologado

    Ningún traductor que no recoja las diferentes lenguas de España debe ser usado en España.

    15 diciembre 2009 | 13:29

  14. Dice ser Mi web

    Yo en mi web he puesto un servicio que dice la hora y la temperatura en Saskatchewan.

    15 diciembre 2009 | 13:30

  15. Dice ser Da rienda suelta a tu ira

    Reclamamos un servicio en 20minutos.es para atizar ignominiosos peñazos en pleno careto a los más ilustres próceres de la Patria, con pérdida de masa encefálica.

    15 diciembre 2009 | 13:32

  16. Dice ser Anthony of the Rose, Antoine de la Rosè,Tonino di la rosa,Antonio Lalosa

    Una buena noticia para Antonio Larrosa que podrá ampliar horizontes acerca de clicar sobre su nombre!

    15 diciembre 2009 | 13:53

  17. Dice ser como molaaa

    corrects fellow shoemaker resignation

    15 diciembre 2009 | 13:58

  18. Dice ser hacer la prueba..

    español:vete a la mierda gilipollas de los cojonesgallego:bolas asshole fuck you’s

    15 diciembre 2009 | 14:00

  19. Dice ser mi no entender traductor indio

    pones becario corrije zapatero dimisión y te devuelve corrige resignacion zapatero compañeros

    15 diciembre 2009 | 14:00

  20. Dice ser FUNCIONAAAAAAAAAAAAAAAA!!!! XD

    Funciona…aquí las pruebas —> http://img121.imageshack.us/img121/1238/larrosa.jpg

    15 diciembre 2009 | 14:14

  21. Dice ser ...

    Traductor de 20 minutos hablar con lengua partida, jau.

    15 diciembre 2009 | 14:18

  22. Dice ser ...

    Funciona…Tu inglés es tan malo que resulta deprimente.

    15 diciembre 2009 | 14:18

  23. Dice ser Luis Miguel Galiñanes

    He realizado un par de consultas y este ha sido el resultado:Gallego: ResesoEspañol Ganado (¿?)Español: ResesoGallego: Gando (¿?)Quizás aún no funcione el traductor lo suficientemente bien.

    15 diciembre 2009 | 14:35

  24. Dice ser porculeros

    ES AQUI DONDE DAN CLASES DE INGLES?IF IF, BETWEEN, BETWEEN

    15 diciembre 2009 | 14:50

  25. Dice ser montserrat

    Me parece estupendo ya que el poder intercambiar facilita mucho mas. michas gracias

    15 diciembre 2009 | 15:00

  26. Dice ser mamma mia

    Traducirá de ppero a psoero y viceversa?

    15 diciembre 2009 | 15:05

  27. Dice ser Macario

    Yo también lo he probado. Creo que implementa el mismo algoritmo que el cerebro del becario:We’re working on it. We are in the champions league in the economy.

    15 diciembre 2009 | 15:13

  28. Dice ser Zud

    bueno buenowww.mundoyerba.es

    15 diciembre 2009 | 15:13

  29. Dice ser xa

    recursos de un periodico dedicados a un traductor propio… poned un link a google translator y usad el dinero para otros proyectos

    15 diciembre 2009 | 15:31

  30. Dice ser yo

    ¿Por qué ningún traductor traduce al euskera?Este traduce al gallego y al catalán, ¿por qué el euskera no? Querría que me lo explicasen, porque es curioso que ningún traductor lo haga. Y supongo que no será más difícil que el ruso o el japones…

    15 diciembre 2009 | 15:50

  31. Dice ser kim

    he hecho la prueba con «el primer pulpo que utiliza herramientas» lamentablemente es «das Werkzeug» y no «die Werkzeug» Saludos

    15 diciembre 2009 | 15:57

  32. Dice ser Nor

    1. Dudo mucho que 20minutos haya desarrollado un traductor. Habrá incluído un motor de traducción de terceros.2. Los traductores informáticos son bastante malos. La traducción del inglés es patética. Da igual que uses Babelfish que Google.3. Si según lo dicho en el punto 2 no son capaces de traducir del inglés… ¡imaginaos del euskera!

    15 diciembre 2009 | 16:25

  33. Dice ser WTF

    Jajajaja, Poned para traducir : «el becario lame gallo y asno» , jajajaja

    15 diciembre 2009 | 16:40

  34. Dice ser FROMERO23

    Porque mejor no estrenan una version para el iphone como los hay en otros idiomas

    15 diciembre 2009 | 16:40

  35. Dice ser Laura

    ¡Qué vergüenza! ¿Qué entienden ustedes por un «traductor»? Estas herramientas que se inventan no pueden jamás compararse con la profesión de un traductor. No tienen en cuenta ningún tipo de contexto y es un atentado contra aquellas personas que estudiamos para traductores o intérpretes. Por favor, eliminen esto de Internet.

    15 diciembre 2009 | 17:08

  36. Dice ser Careto

    A ver si a vuestra empleada MOONK, le enseñais a expresarse en español, y no siempre contestar a «groseria limpia» todo lo que no sea pro peserbrista. Lo que no entiendo como podeis poner tales adefecios en un periódico para insultar a vuestros propios lectores o provocarles de mala manera.

    15 diciembre 2009 | 18:50

  37. Dice ser Tabloide

    Bueno sería, que dejaseis de meter mano en el resultado de las noticias, poniendo cantidad de negativos cuando las opiniones o no gustan al censor y no son pro gobierno.-El computo de votos, no deberia poder ser manipunables por uds. si desean ser libres y objetivos, solo la pura intervencion de sus lectores. por tanto tanto traductor esta demás si fallan en lo principal «ser democráticos»

    15 diciembre 2009 | 18:55

  38. Dice ser omartiz

    Me parece muy bueno eso de un traductor.

    16 diciembre 2009 | 01:19

  39. Dice ser Confucio

    La verdad es que esto si que es fascinante!!!!!!!!! o por dios…!!! puedo tener un novio que hable aleman y aun que no yo no hable aleman, pues esta pagina me lo traduce!La verdad es que esto es digno de aplaudir por este periodico de 20minutos les felicito por esta brillante idea!O si estoy tan feliz..!!!!!!!!!!!

    16 diciembre 2009 | 08:51

  40. Dice ser !!!!

    Que mierda, y… ¿dónde está el euskera?

    16 diciembre 2009 | 09:06

  41. Dice ser angels

    Es un traductor tipo indio, que lástima pensaba que seria bueno. He probado el traductor de alemán. Espero que lo mejoreis.

    16 diciembre 2009 | 19:40

  42. Dice ser Lya

    No hay ningun traductor de euskera…!ninguno¡Teneis que poner traductores en euskera,porque sino que?Los vascos a la mierda y los Andaluces o los ingleses no?Pues esto es una injusticia,¡hombre ya!P.D:Querria saber que significa esto en castellano:Aldatu esaldi hauetako akatsak,zuzenak izan daitezen.AAAAAAAAAAAAGGGGGGGGGGGGUUUUUUUUUUUURRRRRRRRRRRRR…!!!!!!!!

    26 diciembre 2009 | 13:36

Los comentarios están cerrados.