Entradas etiquetadas como ‘trasto’

¿Cuál es el origen del término ‘cachivache’?

Como enamorado de las palabras, y sobre todo de los palabros, que soy, reconozco que el término ‘cachivache’ me tiene robado el corazón y es uno de los que más utilizo en el día a día para referirme a todo tipo de cacharro, trasto, objeto o artilugio (inservible o no).

¿Cuál es el origen del término ‘cachivache’?

El propio diccionario de la RAE, en su edición actual, le da al término ‘cachivache’ las siguientes tres acepciones: ‘Cosa rota o inservible’, ‘trebejo (utensilio)’ y ‘Persona grotesca, embustera e inútil’.

Fue recogido por primera vez en la publicación académica en el Diccionario de Autoridades de 1729, en el que se indicaba que el término era regularmente usado en plural (cachivaches), aunque en los diferentes diccionarios de esta institución siempre se ha incluido el vocablo en su forma en singular. En aquella primera publicación se le daba a la palabra las siguientes acepciones: ‘El pedazo de vaso y demás trastos viejos y quebrados que hay arrinconados en las casas, y son inútiles, o de poco provecho’ y ‘Por translación el hombre inútil, embustero, ridículo, que no tiene capacidad ni estabilidad en lo que dice’.

Lo que es más discutido es su etimología, debido a que el lexicógrafo Sebastián de Covarrubias ya la recogió en su obra ‘Tesoro de la lengua castellana o española’ (de 1611), en la forma ‘cachivaches’ y en la que le daba la explicación de ‘son los trastos viejos y quebrados que están en los rincones de las casas, que apenas puede servir por estar mal parados’ y respecto al origen del vocablo indica que proviene de unir los vocablos ‘cachos’ y ‘vasos’, señalando que […] conviene saber que se trata de vasos quebrados (rotos), porque cacho significa pedazo y así los cachivaches son vasos, jarros, ollas u otras vasijas desbocadas, sin pies, sin alas, sin picos […] .

Por su parte, el diccionario de la RAE difiere de la explicación dada por Covarrubias, indicando que la palabra ‘cachivache’ es un ‘derivado de cacho, con reduplicación expresiva, como zurriburri o a troche y moche’.

Como nota curiosa, indicar que en la versión doblada inicialmente en Hispanoamérica de la película ‘La sirenita’ de Disney (1989), aparece mencionada la palabra ‘cachivache’ y años después fue doblada de nuevo (en castellano neutro), cambiando el término por ‘artilugio’.


Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

Fuente de la imagen: piqsels

El curioso e histórico origen del término ‘Mamotreto’

El curioso e histórico origen del término ‘Mamotreto’

Suele utilizarse el término ‘mamotreto’ para referirse a algo (armatoste) que resulta un estorbo debido a su gran tamaño y peso, además de la poca utilidad que se le puede dar (habitualmente a cierto tipos de libros muy voluminosos pero insustanciales en su contenido). Algunos ejemplos de expresiones en los que se puede usar este vocablo son: ‘A ver cuándo me quitas este mamotreto de enmedio que no nos podemos ni mover’, ‘El último libro que me he comprado además de aburrido es un mamotreto que no me cabe en ningún estante del mueble’.

En su origen este término nada tenía que ver con objetos o libros sino con personas: aquellos niños que crecían grandes y rollizos. Y es que se tenía la convicción de que este tipo de niños salían así porque habían sido criados por sus abuelas o, mejor dicho, malcriados, pues se creía que aquellas que se ocupaban a la crianza de sus nietos les daban excesivamente de comer (de ahí que estuvieran regordetes) y les permitían todo tipo de caprichos (por lo que solían salir bastante vagos e inservibles para cierto tipo de labores cuando se hacían adultos).

Durante la Edad Media hubo una gran producción literaria en la que se escribieron libros que tenían una larga extensión y eran de gran volumen, motivo por el que se les acabó llamando mamotreto.

Este término se acuñó en la Antigua Grecia a raíz del vocablo ‘mammóthreptos’ (μαμμόθρεπτος) cuyo significado literal era ‘criado/alimentado por su abuela’ (mámme: abuela – thretos: criar). De ahí pasó al latín tardío ‘mammothreptus’ y posteriormente se extendió a otros idiomas con influencia latina.

En castellano la palabra mamotreto se registró por primera vez en el Diccionario de Autoridades de 1734 y donde se le dio como única acepción a este término: ‘El libro o quaderno que sirve para apuntar y annotar las cosas, que se necessitan tener presentes para ordenarlas después’.

 

 

Lee y descubre el curioso origen de otras conocidas palabras y expresiones

 

 

Fuentes de consulta: Diccionario de Autoridades de 1734 / Fundeu / etimologias.dechile / Rae
Fuente de la imagen: Wikimedia commons