BLOGS
Ya está el listo que todo lo sabe Ya está el listo que todo lo sabe

Curiosidades, anécdotas e historias sorprendentes para ser cada día un poco más listos.

Entradas etiquetadas como ‘italiano’

El curioso y bélico origen del término ‘alarma’

El curioso y bélico origen del término ‘alarma’

Conocemos como ‘alarma’ a la señal o aviso que se da para advertir de cualquier peligro.

El origen etimológico del término proviene del siglo XVI del vocablo italiano ‘allarme’ que era la contracción de la expresión all’arme’ cuyo significado literal es ‘al arma’, siendo este el grito que se hacía ante la presencia del enemigo, advirtiendo que los soldados debían coger su arma para defender aquel lugar. También era común encontrar la expresión en plural ‘a las armas’ (all’armi) aunque perduró su forma en singular.

Lo que no se sabe con exactitud es el momento en el que comenzó a utilizarse el vocablo en español, siendo muchos los que apuntan que fue a partir del siglo XVI durante las batallas en las que participaron conjuntamente tropas españolas e italianas.

Cabe destacar que, erróneamente, algunas fuentes señalan que el origen del término ‘alarma’ procede de la época de la presencia musulmana en la Península Ibérica, debiéndose su equivoco a las numerosas palabras que utilizamos hoy en día que provienen del árabe y que empiezan por el prefijo ‘al’ (como es el ejemplo de ‘almohada’ o ‘alcoba’ de los que ya os he hablado en otros posts anteriores).

 

 

Te puede interesar leer: El curioso y bélico origen etimológico de la palabra ‘eslogan’

 

 

Fuente de la imagen: Wikimedia commons

El erróneo uso que se hace en castellano del término ‘bizarro’

El erróneo uso que se hace en castellano del término ‘bizarro’

Si nos pusiéramos a preguntar a todos nuestros conocidos sobre el significado de la palabra ‘bizarro’, muy posiblemente, un gran número de personas nos daría como respuesta que bizarro se utiliza para señalar algo que es ‘extraño’, ‘raro’, ‘extravagante’ e incluso ‘escatológico’. Esta respuesta es debida al uso que se le da en internet a este término, ya que son muchas las personas que han adoptado las acepciones que se le da al vocablo desde el inglés y francés ‘bizarre’, pero en este caso se trata de lo que es conocido como ‘false friend’ o ‘faux-ami’ (‘falso amigo’, vocablo de otro idioma que se parece, en la escritura o en la pronunciación, a una palabra de la lengua materna del hablante, pero que tiene un significado diferente).

En realidad, en nuestro idioma castellano el término bizarro significa literalmente ‘valiente, esforzado, generoso, lucido y espléndido’ (tal y como indica el Diccionario de la RAE) y el término proviene etimológicamente del italiano ‘bizzarro’ cuyo significado es ‘iracundo’ (que muestra ira o es propenso a ella).

Y es que antiguamente se tenía el convencimiento de que una persona iracunda era alguien valiente y arriesgada. Fue al llegar a nuestro idioma cuando se le comenzó a aplicar el término bizarro a algunos militares, con la intención de señalar la gallardía de éstos y, por tanto, acabó siendo también sinónimo de ser generoso, esforzado, audaz, intrépido, lucido y espléndido.

Por su parte, el idioma francés tomó el mismo vocablo (bizzarro) también desde el italiano, pero en lugar de utilizar el término para referirse a una persona valiente (como fue en el caso del castellano) hizo que la acepción de alguien iracundo fuese ‘extraño o peculiar’. Del francés fue tomado por la lengua inglesa que terminó de darle a la palabra los significados de extravagante, raro y escatológico que muchas personas también han adoptado, erróneamente, cuando usan el término en español.

Cabe destacar que es común utilizar el término ‘bizarre’ para referirse a ciertos personajes, tendencias o arte excesivamente extraño (algunos señalan como grotesco) y también a un subgénero cinematográfico de películas surrealistas, de terror e incluso pornográficas.

 

Lee y descubre el curioso origen de otras conocidas palabras y expresiones

 

 

Fuente de la imagen: Wikimedia commons