Entradas etiquetadas como ‘glosa’

¿De dónde proviene el término ‘comentario’?

El término ‘comentario’, derivada del latín commentarium, el cual se refería, inicialmente, a las explicaciones breves que se añadían a un texto principal para facilitar su comprensión.

¿De dónde proviene el término ‘comentario’?

Estas explicaciones se utilizaban especialmente en textos históricos o épicos para ayudar a los lectores a entender mejor los eventos narrados (grandes batallas, conquistas, guerras…).

En el diccionario de Autoridades de 1729, se recoge por primera vez en castellano con el significado de ‘Historia o cosa escrita con brevedad’, equiparándolo a un ‘Epítome’, es decir, un resumen o compendio de una obra extensa que expone lo fundamental de la materia tratada.

Hoy en día, el término ‘comentario’ se utiliza en un sentido más amplio para referirse a cualquier explicación o reflexión breve sobre un tema, ya sea escrito u oral. Además, con la llegada de las redes sociales y los medios digitales, los comentarios se han vuelto una forma común de expresión, opinión, crítica o discusión en línea.

 

 

Encuentra más curiosidades como esta leyendo otros post de este blog o en mi libro ‘El listo que todo lo sabe ataca de nuevo. Palabras y palabros’

 

 

Fuente de la imagen: pixabay

¿Cuál es el origen de la expresión ‘al pie de la letra’?

Se utiliza la expresión ‘al pie de la letra’ para indicar que algo se ha hecho o dicho de un modo escrupuloso y respetando el texto original (por ejemplo explicar un suceso sin añadir ninguna floritura).

Esta locución proviene del latín ‘ad pedem litterae’ de idéntico significado y que comenzó a utilizarse bastantes siglos atrás de un modo muy curioso.

Como es bien sabido, a lo largo de la mayor parte de la historia los textos fueron escritos en latín (sobre todo desde la expansión del Imperio Romano y muy especialmente al convertirse en el idioma oficial del cristianismo).

Fue a partir de la Edad Media cuando muchos de esos textos comenzaron a ser traducidos por los glosadores (quienes estaban encargados de explicarlo de un modo comprensivo debido a que la mayoría de los escritos estaban en un lenguaje técnico e incomprensible para la plebe). Esto se hacía poniendo bajo cada palabra en latín su traducción literal a la lengua correspondiente (en este caso el castellano), dando paso a la citada locución adverbial ‘ad pedem litterae’.

Cabe destacar que algunas personas caen en el error de creer que la expresión ‘al pie de la letra’ se refiere a saberse de memoria la letra de una canción, debido a que este fue el título de un programa televisivo emitido por Antena 3 hace una década.

 

Te puede interesar leer:

 

 

 

Fuentes de consulta: Rae (1) / Rae (2) / Wikilengua Fundeu / refranenmano
Fuente de la imagen: pixnio