Entradas etiquetadas como ‘carácter’

¿Cuál es el origen del término ‘folclore’?

Conocemos como folclore al conjunto de costumbres, creencias, artesanías, canciones, y otras cosas semejantes de carácter tradicional y popular (tal y como describe el término el diccionario de la RAE).

¿Cuál es el origen del término ‘folclore’?

El vocablo llego al castellano a finales del siglo XIX en su forma original en inglés ‘folklore’ (aunque no fue introducida en el diccionario hasta la edición de 1925), siendo castellanizado una década después en los modos ‘folclore’ y ‘folclor’ (esta última más utilizada en Hispanoamérica), siendo estos dos modos los recomendados cuando se han utilizados en español (según indica la Fundéu).

El término folklore fue acuñado en 1846 por el escritor inglés William John Thoms, quien fue un gran estudioso y amante de la cultura y costumbres populares, llegando a ser uno de los fundadores de la ‘Folk-Lore Society’ (también conocida por su acrónimo FLS), una asociación creada en el Reino Unido en 1878 con el fin de estudiar y preservar la cultura vernácula.

Hasta entonces se había denominado al estudio y conservación de las tradiciones como ‘Popular Antiquities’ (Antigüedares populares) y fue el propio William John Thoms quien introdujo el término ‘Folk-Lore’, como nuevo nombre.

Inicialmente el término folklore se escribía separado y con un guion en medio, debido a que estaba formado por dos palabras: ‘folk’ (pueblo, gente) y ‘lore’ (conocimiento, saber, ciencia, doctrina y tradición) y fue ya en la última década de 1890 cuando empezó a utilizarse en un solo término.

 

 

Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

Fuente de la imagen: thenounproject

¿De dónde proviene el término ‘talante’?

A través de la cuenta de este blog en Instagram  @yaestaellistoquetodolosabe2 he recibido un mensaje en el que me consultan de dónde surge el término ‘talante’ y si tiene algo que ver, etimológicamente, con el vocablo ‘talento’.

¿De dónde proviene el término ‘talante’?

El diccionario de la RAE nos da hasta cuatro acepciones para el término ‘talante’: ‘Modo o manera de ejecutar algo’; ‘Semblante o disposición personal’; ‘Estado o calidad de algo’ y ‘Voluntad, deseo, gusto’.

Como podemos apreciar, sus diferentes significados tienen que ver con el carácter o actitud de una persona que con su aptitud, la cual queda definida con el término ‘talento’.

Ambos se escriben de una forma muy similar e incluso hay quien suele usar una de esas palabras para referirse a la otra (y viceversa), aunque debería de ser utilizadas para hablar de cosas (estados) diferentes.

Hay discusión entre los etimólogos respecto a su origen, debido a que hay quien apuesta que comparte raíz etimológica con ‘talento’, o sea, que procede del latín ‘talentum’ (moneda de cuenta, unidad de peso) y éste del griego ‘tálanton’ (plato de la balanza con la que se pesaba las mercancías y productos en los mercados), aunque a diferencia de este término nos llegó a través del francés, escrito del igual (talante) y que para los galos significaba ‘carácter, manera de ser o de ejecutar algo’ (dándole nuestro idioma esa misma acepción).

Por otro lado, nos encontramos con quienes apoyan la etimología propuesta por el, recientemente fallecido, académico, lexicógrafo y célebre arabista, Federico Corriente Córdoba, que señalaba que la procedencia del término ‘talante’ no nos llegó a través del francés ni del latín sino que proviene del árabe ‘tál`ha’, cuyo significado era ‘semblante’.

 

 

Te puede interesar leer el post relacionado: ¿De dónde proviene el término ‘talento’ para referirnos a tener aptitud para una actividad?

 

 

 

Fuente de la imagen: pixabay

¿Cuál es el significado del dicho ‘Genio y figura, hasta la sepultura’?

Días atrás, a través del perfil en Instagram de este blog (@yaestaellistoquetodolosabe2), mi buen amigo Javier Santamarta (@javisantamarta), me emplazaba a escribir sobre el dicho ‘Genio y figura, hasta la sepultura’.

¿Cuál es el significado del dicho ‘Genio y figura, hasta la sepultura’?

Esta antiquísima locución se utilizaba para advertirnos que una persona mantiene su forma de ser y pensar a lo largo de toda su vida (hasta el momento de su fallecimiento) y que, por mucho que trate de aparentar que se ha cambiado o evolucionado, en el fondo siempre será y obrará del mismo modo, debido a la herencia genética que hemos recibido y, por tanto, con el paso del tiempo el carácter (personalidad) seguirá siendo la misma.

Debido a los dos términos utilizados en la expresión (‘genio’ y ‘figura’), muchas son las diferentes interpretaciones que se pueden hacer de la misma, ya que hay quien cree que el ‘genio’ al que se hace referencia es carácter (buen o mal genio) o al intelecto y sabiduría (ser un genio en algún arte o disciplina). Respecto a la interpretación del vocablo ‘figura’, hay quien cree que se refiere a una cualidad sobresaliente (ser una o un figura en alguna actividad determinada) e incluso a la silueta o cuerpo de un individuo (tener buena figura).

La expresión en español ‘Genio y figura, hasta la sepultura’ tiene diferentes variantes según los idiomas, aunque en gallego ‘Xenio e figura, ata a sepultura’ y catalán ‘Geni i figura fins a la sepultura’ se mantiene intacta la locución. En euskera lo encontramos en la forma ‘Antz-azturak hobiraino’ (El aspecto y las costumbres hasta la tumba); ‘The leopard cannot change his spots’ (El leopardo no puede cambiar sus manchas) en inglés; ‘Chassez le naturel, il revient au galop’ (Expulsad lo natural y volverá a galope) en francés; ‘O que o berço dá, a tumba o leva’ (Lo que la cuna da, la tumba se lo lleva) en portugués; e incluso la antiquísima expresión en latín ‘Quod iuvenis suescit, senex dimittere nescit’ (A lo que el joven se acostumbra, el viejo no sabe renunciar).

 

 

Te puede interesar leer también:

 

 

 

Fuente de la imagen: needpix