Entradas etiquetadas como ‘artilugio’

¿Cuál es el origen del término ‘cachivache’?

Como enamorado de las palabras, y sobre todo de los palabros, que soy, reconozco que el término ‘cachivache’ me tiene robado el corazón y es uno de los que más utilizo en el día a día para referirme a todo tipo de cacharro, trasto, objeto o artilugio (inservible o no).

¿Cuál es el origen del término ‘cachivache’?

El propio diccionario de la RAE, en su edición actual, le da al término ‘cachivache’ las siguientes tres acepciones: ‘Cosa rota o inservible’, ‘trebejo (utensilio)’ y ‘Persona grotesca, embustera e inútil’.

Fue recogido por primera vez en la publicación académica en el Diccionario de Autoridades de 1729, en el que se indicaba que el término era regularmente usado en plural (cachivaches), aunque en los diferentes diccionarios de esta institución siempre se ha incluido el vocablo en su forma en singular. En aquella primera publicación se le daba a la palabra las siguientes acepciones: ‘El pedazo de vaso y demás trastos viejos y quebrados que hay arrinconados en las casas, y son inútiles, o de poco provecho’ y ‘Por translación el hombre inútil, embustero, ridículo, que no tiene capacidad ni estabilidad en lo que dice’.

Lo que es más discutido es su etimología, debido a que el lexicógrafo Sebastián de Covarrubias ya la recogió en su obra ‘Tesoro de la lengua castellana o española’ (de 1611), en la forma ‘cachivaches’ y en la que le daba la explicación de ‘son los trastos viejos y quebrados que están en los rincones de las casas, que apenas puede servir por estar mal parados’ y respecto al origen del vocablo indica que proviene de unir los vocablos ‘cachos’ y ‘vasos’, señalando que […] conviene saber que se trata de vasos quebrados (rotos), porque cacho significa pedazo y así los cachivaches son vasos, jarros, ollas u otras vasijas desbocadas, sin pies, sin alas, sin picos […] .

Por su parte, el diccionario de la RAE difiere de la explicación dada por Covarrubias, indicando que la palabra ‘cachivache’ es un ‘derivado de cacho, con reduplicación expresiva, como zurriburri o a troche y moche’.

Como nota curiosa, indicar que en la versión doblada inicialmente en Hispanoamérica de la película ‘La sirenita’ de Disney (1989), aparece mencionada la palabra ‘cachivache’ y años después fue doblada de nuevo (en castellano neutro), cambiando el término por ‘artilugio’.


Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

Fuente de la imagen: piqsels