Entradas etiquetadas como ‘ahogo’
Alfred López 23 de abril de 2024
El término ‘apnea’ se refiere a la ‘falta o suspensión de la respiración’.
Etimológicamente, proviene del latín científico apnoea, que a su vez deriva del griego clásico ápnoia (ἄπνοια), que significa ‘ausencia de respiración’ o ‘sin respiración’. Está compuesto por el prefijo a- (ἀ-), que indica privación o ausencia, y el sufijo pneĩn (πνεῖν), que significa ‘respirar o soplar’.
La apnea del sueño es un trastorno caracterizado por breves interrupciones de la respiración, más común de lo que se cree y que afecta a una gran parte de la población, ya sea de manera consciente o inconsciente.
Además, el término ‘apnea’ también se aplica a una modalidad deportiva acuática en la que se practica sin la asistencia de ningún dispositivo respiratorio. En este deporte, se evalúa la capacidad de una persona para permanecer bajo el agua durante períodos de tiempo específicos o para descender a ciertas profundidades.
Encuentra más curiosidades como esta leyendo otros post de este blog o en mi libro ‘El listo que todo lo sabe ataca de nuevo. Palabras y palabros’
Fuente de la imagen: lima2019juegos (Flickr)
Tags: ¿Cuál es el origen del término ‘apnea’?, ahogo, apnea, apnea aucatica, apnea del sueño, apnea deportiva, asfixia, curiosidades, el origen del término ‘apnea’, origen del término apnea, respiración, sin respiración | Almacenado en: Curiosidades Científicas, El origen de..., Preguntas con respuesta
Alfred López 16 de septiembre de 2019
Conocemos como ‘bochorno’ al calor asfixiante y estado de sofocación (sobre todo en verano con altas temperaturas y un altísimo nivel de humedad en el ambiente) y como referencia al rubor del rostro (a causa de pasar vergüenza o sentirse ofendido).
Etimológicamente proviene del latín ‘vulturnus’ cuyo significado literal era ‘viento del este’ (también llamado ‘viento solano’) y hacía referencia al viento muy cálido que llegaba a ser molesto y sofocante y que, según los antiguos romanos, provenía de las islas griegas (algunas fuentes lo llaman ‘viento del sureste’).
En el siglo XVII ya aparece mencionado el término bochorno y la primera aparición en el Diccionario de Autoridades es del año 1726, dándole el significado ‘Vapor caliente y molesto que levanta el viento solano en el estío’. También es recogido en la forma ‘buchorno’, que es como se estuvo diciendo siglos atrás y que estuvo apareciendo en los diccionarios oficiales hasta el año 1936.
Como nota curiosa, cabe destacar que en el Diccionario de Autoridades de 1726 se apuntaba como posible origen etimológico a bochorno a la unión de los término ‘boca’ y ‘horno’, dándole la siguiente explicación: ‘porque el calor que da parece al que despide la boca del horno encendido’.
Te puede interesar leer también:
Fuentes de consulta: Diccionario de Autoridades (I) / Diccionario de Autoridades (2) / Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española (NTLLE) / etimologias.dechile / RAE
Fuente de la imagen: dodlive
Tags: ¿Cuál es el origen del término ‘bochorno’?, abochornarse, afrentoso, agobiante, agobio, ahogo, ardor, ardoroso, asfixia, asfixiante, bochorno, bochornoso, buchorno, calima, calina, calor, calor asfixiante, calorina, caluroso, desazón, Diccionario de Autoridades, Diccionario de Autoridades de 1726, el origen del término ‘bochorno’, escandaloso, estado de sofocación, humillante, ignominioso, rubor, rubor del rostro, ruborizarse, sofocación, sofocamiento, sofocante, sofoco, sonrojo, tórrido, turbación, vergonzoso, vergüenza, viento cálido, viento del este, viento del sureste, viento solano, vulturnus | Almacenado en: Curiosidades Científicas, Curiosidades Históricas, El origen de..., Preguntas con respuesta
Alfred López 02 de agosto de 2019
A través del perfil de este blog en Instagram (@yaestaellistoquetodolosabe2), recibo un mensaje de Alba Cabrera en el que me pregunta sobre el origen de la expresión ‘No todo el monte es orégano’.
Esta se trata de una locución que se utiliza para indicar a alguien que, en ciertas ocasiones, puede surgir alguna dificultad a la hora de conseguir un propósito y que no siempre el camino es fácil.
Esa analogía sobre las dificultades y el orégano viene desde hace muchos siglos atrás, debido a que dicha planta aromática estaba considerada en la antigüedad como algo de gran utilidad, ya no solo para aromatizar los guisos sino también para realizar ungüentos y pomadas a los que se les atribuían propiedades curativas.
La planta del orégano crece muy fácilmente por toda la cuenca mediterránea y habitual era ver campos inmensos en los que crecía. Esa facilidad para acceder a ella es lo que hizo que, con el tiempo, se utilizase la mención de la misma para indicar que en esta vida no todo es fácil de conseguir.
Etimológicamente, el término ‘orégano’ lo hemos recibido desde el latín ‘origănum’ y a éste llegó desde el griego ‘oríganon’, compuesto por ‘óros’ (montaña) y ‘gános’ (resplandor, alegría, destello, júbilo), por lo que su traducción literal vendría a ser ‘planta que alegra el monte’, ‘alegría de las montañas’ e incluso ‘orgullo de las montañas’ (dependiendo del traductor que consultes te dará un resultado u otro).
Lee y descubre el curioso origen de otras conocidas palabras y expresiones
Fuentes de consulta: RAE / cvc.cervantes / etimologias.dechile / 300 historia de palabras de Juan Gil (Editorial Espasa)
Fuente de la imagen: publicdomainpictures
Tags: ¿De dónde proviene la expresión ‘No todo el monte es orégano’?, ahogo, alegría de las montañas, aprieto, apuro, atolladero, brete, compromiso, condimento, conflicto, contrariedad, dificultad, escollo, expresión ‘No todo el monte es orégano’, facilidad, gános, impedimento, inconveniente, monte de orégano, monte es orégano, No todo el monte es orégano, obstáculo, orégano, orgullo de las montañas, oríganon, origănum, origen de la expresión ‘No todo el monte es orégano’, óros, planta aromática, planta que alegra el monte, pomada, problema, propiedades curativas, todo el monte es orégano, ungüento, ungüento medicinal | Almacenado en: El origen de..., Preguntas con respuesta
Alfred López 29 de enero de 2015
Es muy habitual escuchar o usar el modismo ‘Apretarse los machos’ (o en la forma ‘Atarse los machos’) cuando alguien se prepara para enfrentarse a una dificultad o riesgo que debe superar.
Al contrario de lo que algunas fuentes apuntan o pueda pensar más de uno, los ‘machos’ a los que se refiere la expresión no tienen nada que ver con el término utilizado para referirse al género masculino ni es una forma metafórica de aludir a los atributos sexuales (testículos).
En realidad los machos son los flecos (también llamados borlas) que cuelgan en el traje de luces que viste un torero. Hay diversos repartidos por todo el traje: en el chaleco, la chaquetilla y la taleguilla (que es el calzón). Y es precisamente de las que cuelgan en esta última (a la altura de las pantorrillas) a la que hace referencia la expresión, ya que son las últimas en apretarse justo en el momento de terminar de vestirse de luces y salir al ruedo. De ahí que surgiese esta locución como sinónimo de ‘prepararse cuidadosamente para una empresa difícil’.
Lee y descubre el curioso origen de otras conocidas palabras y expresiones
Fuente de la imagen: concellon (Flickr)
Nota importante:
Tanto este blog, su autor, como la web en la que se encuentra alojado (20minutos.es) mantienen por convicción propia y como línea editorial el no fomentar ni apoyar la tauromaquia. Ello no exime, al mal llamado ‘arte’, de haber proporcionado un sinfín de interesantes anécdotas y/o curiosidades a lo largo de la historia siendo dignas de su publicación en esta página, sin que esto pueda representar un cambio de actitud hacia la misma.
Tags: ¿Cuál es el origen de la expresión ‘Apretarse los machos’?, Agarrarse los machos, ahogo, Apretarse los machos, aprieto, apuro, asunto arriesgado, Atarse los machos, atolladero, atributos sexuales, borlas, brete, calzón, Chaleco, chalequillo, compromiso, conflicto, contrariedad, corva, diestro, dificultad, el origen de la expresión ‘Apretarse los machos’, empresa difícil, escollo, etimología, expresión, flecos, género masculino, impedimento, inconveniente, macho, machos, matador de toros, obstáculo, pantorrillas, prepararse cuidadosamente para una empresa difícil, problema, riesgo, superar una dificultad, taleguilla, tauromaquia, testiculos, torero, traje de luces, traje de torero | Almacenado en: El origen de..., Preguntas con respuesta