¿En qué parte de la cabeza tenemos la crisma?

Posiblemente habréis oído en más de una ocasión  aquello de “¡Como te caigas te vas a romper la crisma!”.

Esta sencilla y popular frase ha hecho creer a muchísimas personas que la ‘crisma’ formaba parte de nuestra cabeza. Pero no es así.

El crisma (que no ‘la’) es el aceite consagrado que se utiliza en la iglesia católica para ungir en la frente en actos como el sacramento del bautismo, la confirmación, la consagración de obispos y otros actos de índole religioso.

La palabra crisma proviene del latín chrisma, y a la vez éste del griego khrisma.

El “santo crisma”, como es llamado, es aceite de oliva mezclado con bálsamo y es consagrado por el obispo cada Jueves Santo.

Debido al uso continuado en el lenguaje popular de la palabra crisma, cómo sinónimo de cabeza, acabó aceptándose, incluso por la RAE, para llamarla así coloquialmente. De ahí que tengamos ligado el concepto de “partirse la crisma” con “romperse la cabeza”.

 

Lee y descubre en este blog más curiosidades relacionadas con la Semana Santa

10 comentarios

  1. Dice ser Paolo Mercale

    Muy curioso. Siempre pensé que la crisma era la cabeza en sí. Gracias por hacer que, al menos hoy, haya aprendido algo nuevo.

    30 marzo 2012 | 8:59

  2. Dice ser Ivan Sanz

    Yo tambien creía que era la cabeza! gracias por la curiosidad

    ¿Sabías que el diálogo interno define tu autoestima?:

    http://www.ivansanz.com/2012/03/29/el-dialogo-interno/

    30 marzo 2012 | 9:50

  3. Dice ser Juan

    Alucino contigo Alfred, la de veces que he oído esa frase y ni idea XD

    30 marzo 2012 | 10:41

  4. Dice ser parafashionyo

    Que fuerte!!! Yo también pensaba que era una parte de la cabeza jajajajaj

    http://www.parafashionyo.com

    30 marzo 2012 | 10:53

  5. Dice ser A ver!

    La crisma está aceptado por la RAE coloquialmente como CABEZA.

    Puede tener otras acepciones como dice el compañero, pero nada tiene que ver el texto expuesto con la frase en sí de «romperse la crisma».

    30 marzo 2012 | 11:01

  6. Dice ser Luis

    Esa es la explicación sobre su origen, «partise el crisma» pero ahora cuando se dice «partise la crisma» se hace como sinónimo de cabeza y así lo recoge la RAE:

    crisma
    2. f. coloq. cabeza (‖ parte superior del cuerpo).

    Así que cuando yo digo partirme la crisma digo partirme la cabeza. Igual que cuando digo «ojalá» digo espero que así sea, no «Alá lo quiera» que es su origen.

    Está bien saber los orígenes pero no nos confundamos, el lenguaje evoluciona y ahora ya no significa eso, ni siquiera es la explicación más correcta.

    30 marzo 2012 | 11:02

  7. Pues en la RAE pone que está aceptado como sinónimo coloquial de «cabeza».

    http://corruPPto.elbruto.es

    30 marzo 2012 | 11:28

  8. Dice ser Dani

    Luis, ¿Puedes dar una explicación más correcta a la frase «partirse la crisma» que la que se expone en el blog?

    30 marzo 2012 | 11:29

  9. Dice ser gabriela

    Alfred, verdaderamente te agradezco esta explicación, porque ocurre demasiado seguido que las ideas van evolucionando, de una se pasa a otra, y saber el origen cuesta mucho…con decirte que en Chile se decía «te voy a sacar la crisma de un puñete»…y derivó a «te voy a sacar la cresta, de un puñete»…Ahora, todos nos sacamos la cresta a cada rato…jajajaja

    30 marzo 2012 | 21:56

  10. Dice ser jairo carmona valencia

    Me he roto la crisma estudiando sin resultados. ¿Sabías qué? La mayor parte del tiempo (un noventa por ciento o más) nos la pasamos dialogando con nosotros mismos.

    08 abril 2012 | 22:17

Los comentarios están cerrados.