Archivo de marzo, 2022

El curioso origen del término ‘majadero’

A través de mi perfil @curiosisimo (en la red social TikTok), me preguntan de dónde proviene llamar ‘majadero’ a alguien necio, torpe o molesto.

El curioso origen del término ‘majadero’

Se conoce como ‘majadería’ al hecho o dicho que se considera impertinente, fuera de lugar, molesto e incluso grosero. A aquel que lo realiza o dice se le denomina con el término ‘majadero’, utilizado para referirse a alguien, ‘necio’, ‘torpe’, ‘estúpido’, ‘idiota’ e ‘idiota’ (entre otras muchas cosas) e incluso en ocasiones ‘loco’, tal y como recogen los diccionarios de sinónimos.

Pero, originalmente, el término majadero nada tenía que ver con estas acepciones que hoy en día se les da, sino que hacía referencia a aquel que se dedicaba a ‘majar’ – acción de golpear con un ‘majo’ (mazo con mango de madera y que hoy en día también es conocido como ‘mano de mortero’)- con el fin de machacar el grano del cereal, legumbres u otros elementos con el fin de conseguir un polvo, harina o mezclarlo (los modelos antiguos de majos solían llevar la punta de hierro).

El golpeteo continuo y repetitivo realizado al majar llegaba a ser muy molesto, lo que originó que a los actos que importunaban se les empezara a conocer con el término de majadería y al que lo realizaba como majadero, derivando finalmente en todas las definiciones y sinónimos que se le da actualmente.

Cabe destacar que no debemos confundir ‘majadero’ con el término ‘majareta’, ya que ambas palabras provienen de orígenes etimológicos diferentes.

Majareta (o ‘majara’), es utilizado para referirse a un ‘loco’ o ‘chiflado’ y lo recibimos desde el árabe ‘maḥrūm’, cuyo significado original era ‘mísero’.

 

 

 

Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

Fuente de la imagen: pixabay

¿Cuál es el origen del término ‘jamacuco’?

A través de mi perfil @curiosisimo (en la red social TikTok), me preguntan sobre el origen del término ‘jamacuco’.

¿Cuál es el origen del término ‘jamacuco’?

Utilizamos habitualmente el término ‘jamacuco’ para referirnos a una dolencia o malestar que ha padecido alguien (por ejemplo: ‘A fulano le ha dado un jamacuco por la calle y se ha caído redondo al suelo’).

El término jamacuco no fue recogido por el diccionario de la RAE hasta su edición de 2001 (aunque hay constancia de su existencia y uso desde hace varios siglos), pero en la publicación académica simplemente se le da la acepción de ‘Indisposición pasajera’ (cuando por norma es utilizada la palabra para referirse a alguna patología algo más importante o severa).

También cabe destacar que, tal y como indica el filólogo y escritor, Fernando Iwasaki, en su premiado libro ‘Las palabras primas’, […] la Sociedad Española de Neurología admite la voz jamacuco como sinónimo de ictus, apoplejía, embolia, trombosis y otros traumatismos de la fisiopatología cerebrovascular […] (debo reconocer que no he encontrado referencia alguna a dicha palabra en ninguna búsqueda de las muchas que he hecho en la web de la SEN).

Tal y como os indico al inicio del post, a pesar de no haber sido recogido el término hasta la edición de 2001 de la RAE, sí que existe constancia de hace varios siglos de su existencia y uso. Por ejemplo aparece en los diccionarios de Esteban de Terreros y Pando (1787), Ramón Joaquín Domínguez (1853) o de Elías Zerolo (1895) y en los tres casos remitiendo a la entrada ‘zamacuco’ e indicando que se trataba de lo mismo.

Pero, el término ‘zamacuco’ (o ‘xamacuco’, como también aparecía en aquella época) sí que estaba recogido en el Diccionario de Autoridades de 1739 y, originalmente,  nada tenía que ver con dolencias o problemas de salud, sino que hacía referencia a ‘el hombre tonto, torpe y abestiado’ (como vulgarismo) y ‘a la embriaguez o borrachera’.

En la edición de 1925, del diccionario usual, se le añadió una tercera acepción al término zamacuco: ‘Hombre solapado, que calla y hace su voluntad’, pero en ningún momento había rastro o referencia alguna a dolencias de salud, hasta que apareció recogido en 2001 en la forma ‘jamacuco’ y el diccionario de la RAE, en la entrada correspondiente a este vocablo, remite, como origen del mismo, a ‘zamacuco’.

Lo que tampoco tiene demasiado claro los académicos es la etimología de la palabra, señalando que ‘quizá’  provenga del árabe clásico ‘ṣamakūk’, cuyo significado era ‘necio, malicioso’. Pero el diccionario de arabismos de Federico Corriente discrepa de este origen, señalando que ‘podría’ tratarse de un caso de metátesis con la palabra ‘mazacuco’, proveniente del árabe ‘maṣkūk’ y con significado de ‘golpeado en el cogote’.

 

 

Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

Fuente de la imagen: freesvg

Libro recomendado: ‘Historia de la Guerra Civil sin mitos ni tópicos’ de Israel Viana y Manuel P. Villatoro

'Historia de la guerra civil sin mitos ni tópicos' de Israel Viana y Manuel P. VillatoroSobradamente conocida es la expresión que dice que ‘la historia es escrita por el vencedor’, sirviendo como botón de muestra la gran cantidad de libros que se escribieron durante los años del franquismo en los que se relató, de una forma sesgada y muy a menudo tergiversada, lo sucedido durante la Guerra Civil española, inclinando siempre la balanza hacia el bando nacional, que gobernó el país a lo largo de los siguientes 39 años. Tras finalizar la dictadura fue cuando empezó el lector a tener acceso a libros y documentos que explicasen la historia desde el otro bando.

A partir de entonces, a pesar de haberse publicado docenas de libros sobre el tema, pocas son las obras que lo han hecho desde la objetividad y equidistancia que se debe tener para relatar ciertos episodios de la historia en la que existen diferentes versiones y visiones.

Por fortuna, recientemente se ha publicado un libro que lleva por título ‘Historia de la Guerra Civil sin mitos ni tópicos’ y que ha sido escrito a cuatro manos por Israel Viana y Manuel P. Villatoro (editado por Ediciones B), en el que los autores nos traen una setentena de historias en las casi 600 páginas que tiene la obra y en la que lo explican de manera cronológica en media docena de capítulos: Camino hacia la guerra, 1936, 1937, 1938, 1939 y La posguerra y el franquismo.

El prólogo corre a cargo de Carmen Sabalete, directora de la revista ‘Muy Historia’ y, al final del libro, podemos encontrarnos con diez extensas páginas dedicadas a la bibliografía utilizada por los autores.

También cabe destacar que, el libro ‘Historia de la guerra civil sin mitos ni tópicos’ de Israel Viana y Manuel P. Villatoro, cuenta con algunos relatos inéditos o prácticamente desconocidos que han sido explicados por protagonistas o descendientes directos de estos a través de entrevistas concedidas a los autores, quienes también están al cargo de la sección de historia del prestigioso diario ABC.

'Historia de la guerra civil sin mitos ni tópicos' de Israel Viana y Manuel P. VillatoroManuel P. Villatoro es un viejo conocido para los lectores de este blog, ya que es el tercer libro de este autor del que escribo una entrada (aparte de mantener una amistad personal con él). Sus otras dos obras de las que os he hablado en anteriores posts son ‘Historia de España sin mitos ni tópicos’ escrito junto a César Cervera y ‘Lo que nunca te han contado del DÍA D’ con Pere Cardona.

 

 

‘Historia de la Guerra Civil sin mitos ni tópicos’ de Israel Viana y Manuel P. Villatoro
Editorial: Ediciones B
ISBN: 9788413143811
https://www.penguinlibros.com/es/historia/273904-libro-historia-de-la-guerra-civil-sin-mitos-ni-topicos-9788413143811

¿Cuál es el origen del término ‘berrinche’?

Conocemos como ‘berrinche’ al acto de tener un disgusto, rabieta o sofocación (empleado en expresiones del tipo ‘tener un berrinche’). El diccionario de la RAE define el término como ‘Irritación grande que se manifiesta ostensiblemente, y sobre todo la de los niños’ y fue recogido por primera vez en la edición de 1803 con la acepción ‘Coraje, enojo grande. Dícese comúnmente de los niños’.

¿Cuál es el origen del término ‘berrinche’?

Respecto al origen etimológico de ‘berrinche’ nos encontramos con dos posiciones enfrentadas que ofrecen diferentes procedencias para el término. De un lado, la RAE indica que el vocablo proviene del latín ‘verres’, que significaba ‘verraco’ (cerdo macho de mayor edad). Este animal, al llegar a la edad adulta, parece ser que se comporta de una manera incontrolada y rebelde, emitiendo unos sonidos (gritos, gruñidos) que recuerdan a los sollozos incontrolados de los niños cuando tienen una rabieta.

Por otro lado, hay quien defiende que el término proviene directamente de ‘berreo’, que es la voz (sonido) que emiten algunos animales (dar berridos) como los becerros (cría de la vaca) y estos son muy semejantes al fuerte e incontrolado llanto infantil.

Personalmente, a mí me convence más la segunda opción ¿cuál elegís vosotros?

 

 

 

Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

 

Fuente de la imagen: freesvg

¿Sabes a qué hace referencia el término ‘pintiparar’?

A través de mi perfil @curiosisimo (en la red social TikTok), me preguntan sobre el origen y significado del término ‘pintiparar’.

¿Sabes a qué hace referencia el término ‘pintiparar’?

El término ‘pintiparar’ está prácticamente en desuso, aunque todavía aparece recogido en el diccionario de la RAE con la acepción de ‘Comparar algo con otra cosa’ y ‘Asemejar, hacer parecida una cosa a otra’.

El propio diccionario académico ignora cuál es el origen etimológico, pero si nos vamos a la edición de 1737 del Diccionario de Autoridades, nos encontramos que ya aparecía recogido con el significado de ‘Comparar una cosa con otra’ e incluía que ‘Es voz jocosa e inventada’.

También aparece en ambos diccionarios en la forma del adjetivo ‘pintiparado’ y ‘pintiparada’, dándole en ambos casos el significado de ‘Parecido, semejante a otro, que en nada difiere de él’ y en la edición actual se le añade la acepción ‘Dicho de una cosa: Que viene adecuada a otra, o es a propósito para el fin propuesto’.

Francisco de Quevedo utilizó el término en varias ocasiones, encontrando textos como el soneto ‘Pecosa y hoyosa y rubia’:

[…]Vestís de tabardillos la antipara,
Si las alas no son de mariposa,
Es piel de tigre lo que en otros rosa,
Pellejo de culebra os pintipara. […]

Y en ‘Cuento de cuentos’:

[…]Tenía dos hijos, que como digo eran pintiparados, y no le quitaban pizca al padre […]

 

 

 

Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

 

Fuente de la imagen: piqsels

¿De dónde proviene llamar ‘papirotazo’ o ‘capirotazo’ al golpe que se da con el dedo corazón?

Existe una etimología popular y errónea que indica que el término ‘papirotazo’ para llamar al el golpe que se da con el dedo corazón, cogiendo fuerza con éste al aprisionar la uña con la yema del pulgar y dejándolo ir sobre el objetivo a golpear, proviene del gesto que se hacía tiempo atrás sobre los papiros (láminas utilizadas en la antigüedad para escribir).

¿De dónde proviene llamar ‘papirotazo’ o ‘capirotazo’ al golpe que se da con el dedo corazón?

En realidad el denominar ‘papirotazo’ (o ‘papirote’) a ese tipo de golpe proviene del lugar de la anatomía en el que originalmente se daba ese tipo de golpe: el papo o papada, la parte que se encuentra entre la barbilla y el cuello.

Y es que antiguamente era muy común golpear en esa zona, como forma de afrenta hacia alguien e incluso en un popular juego infantil.

Si se daba con el dedo, soltándolo violentamente bajo la barbilla, era conocido como papirote o papirotazo, pero si el lugar que se golpeaba (también con el dedo) era otra parte de la cabeza (normalmente la frente), entonces recibía el nombre de ‘capirotazo’ (del latín ‘caput’, cabeza, que también dio el término ‘capirote’).

Cabe señalar que, cuando el golpe dado en la papada no era con el dedo sino con la mano (en forma de bofetada) recibía el nombre de ‘sopapo’.

 

 

Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

 

Fuente de la imagen: pixabay

¿Sabes a qué hace referencia el término ‘heredípeta’?

El término ‘heredípeta’ hace referencia al individuo que a través de la astucia, el engaño u otras artimañas, procura conseguir (proporcionarse) herencias y legados de otras personas.

¿Sabes a qué hace referencia el término ‘heredípeta’?

Muy común era, siglos atrás, denominar de ese modo a los sobrinos, quienes estaban vistos como unas personas interesadas, ya que se tenía la firme convicción de que, así como los hijos solían ser una bendición de Dios, los sobrinos eran el prototipo de herederos indeseados, estando muchos de ellos sólo cerca de sus tíos (ancianos y sin descendencia) en sus últimos años de vida, por el simple interés de heredar todas las posesiones tras el fallecimiento, naciendo de esta costumbre el famoso y antiquísimo refrán ‘A quien Dios no le da hijos, el diablo le da sobrinos’.

Hoy en día, al heredípeta se le conoce comúnmente como ‘cazaherencias’, pero, curiosamente, esta denominación no aparece recogida en el diccionario de la RAE y, sin embargo, la que parece menos usada sí que está (aunque, a pesar de su antigüedad, no fue incorporada en el diccionario hasta su edición de 1884).

Etimológicamente, el término heredípeta proviene del latín ‘heredipĕta’, traducido literalmente como ‘cazador de herencias’ y formado por el vocablo ‘haeres’ (heredero) y ‘petĕre’ (pedir).

 

 

Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros

 

 

 

Fuente de la imagen: stockvault