Archivo de febrero, 2022
Alfred López 28 de febrero de 2022
A través de mi perfil @curiosisimo (en la red social TikTok), me preguntan de dónde proviene la expresión ‘Ser pájaro de mal agüero’.
Suele utilizarse la expresión ‘Ser pájaro de mal agüero’ como clara referencia a aquel que es portador de malas noticias o de anunciar/presagiar algún acontecimiento negativo. Por ejemplo, puede utilizarse en una frase del tipo ‘No seas pájaro de mal agüero y ten un poco de fe en que todo saldrá bien’.
El término ‘agüero’, que aparece en la expresión, hace referencia a una curiosa práctica de adivinación que era realizada en la antigüedad y que se basaba en predecir futuros acontecimientos interpretando el vuelo o canto de las aves. Dicho procedimiento era denominado en latín como ‘augurium’ (de donde proviene el vocablo) y era llevado a cabo por un sacerdote denominado ‘augur’ (en latín ‘augŭris’).
La sociedad de la Antigua Roma era sumamente supersticiosa y los ‘augures’ se dedicaban a vaticinar y pronosticar cuándo era el mejor momento para hacer alguna cosa importante, entre ellas el estrenar una casa, un edificio o realizar un evento (iniciar un negocio, ir a la guerra…), de ahí que también se originase el término ‘inaugurar’, cuya etimología (‘inauguratus’ en latín) significaba literalmente ‘consagrado por los augurios’. Dicha adivinación era realizada analizando el comportamiento, canto, vuelo y manera de comer de las aves.
De la misma raíz etimológica surgieron otros términos como ‘augurio’ (con el mismo significado que ‘agüero’: presagio, anuncio), ‘auspicio’, ‘inauguración’, ‘agorero’ o el nombre ‘Augusto’ (bendecido por los augures).
Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros
Fuente de la imagen: maxpixel
Tags: ¿De dónde proviene la expresión 'Ser pájaro de mal agüero'?, agorero, agüero, anuncio, augur, augures, augurio, augŭris, augurium, Augusto, auspicio, ave, bendecido por los augures, consagrado, consagrado por los augurios, el origen de la expresión 'Ser pájaro de mal agüero', inauguración, inaugurar, interpretar el vuelo de las aves, observar las aves, origen de la expresión Ser pájaro de mal agüero, pajaro, pájaro de buen agüero, pájaro de mal agüero, portador de malas noticias, predecir futuros acontecimientos, presagio, Ser pájaro de mal agüero | Almacenado en: Curiosidades con animales, El origen de..., Preguntas con respuesta
Alfred López 26 de febrero de 2022
A través de mi perfil @curiosisimo (en la red social TikTok), me preguntan por qué los términos ‘insigne’ e ‘insignificante’ se parecen tanto pero significan cosas tan diferentes.
Conocemos como ‘insignificante’ a aquella cosa o persona que es considerada de escasa importancia o relevancia (‘las pérdidas tras la caída de la Bolsa han sido insignificantes’).
Por su parte, el término ‘insigne’ se utiliza para hacer referencia a alguien célebre, importante, distinguido, relevante, notable e ilustre (‘la conferencia correrá a cargo del insigne científico…’).
Etimológicamente, ambos términos provienen de la misma raíz, el vocablo en latín ‘signum’/’signus’ el cual hacía referencia a una señal o carácter que distinguía alguna cosa o persona.
Al vocablo ‘signum’/’signus’ se le añadió el prefijo latino ‘in-‘, que era utilizado con dos significados (y es lo que hizo que los términos insigne e insignificante sean opuestos). Por un lado el prefijo ‘in-‘ indicaba intensificación, de ahí que al aplicarlo a ‘insigne’, éste tuviese la connotación de relevancia.
Por otro lado, dicho prefijo servía para indicar una negación (no, sin…), por lo que al aplicarlo a ‘insignificante’ se le daba el significado de ‘sin relevancia o importancia’, además de que en este caso se le añadía el verbo ‘facere’ (hacer) y el sufijo ‘-nte’ (que expresa acción), por lo que el significado literal de insignificante sería ‘el que no significa (importa)’ o ‘el que no hace nada significativo (importante)’.
Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros
Fuente de la imagen: pixabay
Tags: ‘Insigne’ e ‘insignificante’ dos términos con la misma raíz etimológica y que significan cosas contrarias, célebre, de escasa importancia, de escasa importancia o relevancia, de escasa relevancia, distinguido, el que no hace nada importante, el que no hace nada significativo, el que no importa, el que no significa, ilustre, importante, insigne, insigne e insignificante, insigne personaje, insignificante, intensificación, negación, negación in-, notable, personaje insigne, prefijo in-, relevancia, relevante, ser insigne, ser insignificante, significativo, signum, signus, sin importancia, sin relevancia, sin relevancia o importancia | Almacenado en: El origen de..., Miscelanea de Curiosidades
Alfred López 25 de febrero de 2022
Es habitual que, a la hora de acudir a una consulta médica, nos dirijamos al profesional que nos atiende como ‘doctor’, aunque es probable que dicho facultativo no tenga un doctorado (pero sí la licenciatura y/o correspondiente especialización).
Y es que debemos tener en cuenta que no todos los médicos son doctores ni todos los doctores son médicos. El de doctor (doctora en su forma femenina) no es solo un tratamiento de cortesía y respeto que da un paciente hacia el especialista sanitario que le está atendiendo, sino que en realidad se trata de un grado alto de titulación académica que ha obtenido un profesional pero que no necesariamente tiene que dedicarse a la medicina (de ahí que encontremos doctores en otros campos tan diversos como la física, arquitectura, derecho, filosofía, periodismo…).
Etimológicamente el término ‘doctor’ proviene del latín medieval ‘doctor’/’doctoris’, que hacía referencia a un enseñante, derivando estos vocablos de ‘docēre’ (el que enseña) y estaba destinado, originalmente, a los enseñantes (profesores) y encargados de impartir clases de estudios superiores (universitarios). Antiguamente, a aquel que obtenía el doctorado se le asignaba una silla o asiento en una institución universitaria (cátedra), pero con el tiempo ambas titulaciones han acabado diferenciándose, dedicándose un catedrático normalmente a la docencia y un doctor a la investigación (aunque podemos encontrar que un mismo profesional realice ambas cosas).
El hecho de que por norma general a prácticamente todos los médicos se les denomine ‘doctores’, como tratamiento coloquial y de cortesía, se originó a raíz del término ‘docto’, el cual proviene del latín ‘doctus’ y que vendría a significar ‘el que tiene enseñanzas’, en relación a los conocimientos que posee, de ahí que, antiguamente, fuese muy común acompañar con el adjetivo ‘docto’ el nombre del profesional que poseía más conocimientos que los comunes, siendo el de los médicos uno de los colectivos de la sociedad con mayor preparación y estudios.
Te puede interesar leer también:
Fuente de la imagen: pixnio
Tags: ¿De dónde surge llamar ‘doctor’ a los médicos si muchos facultativos no lo son?, ¿un médico es doctor aunque no tenga un doctorado?, cátedra, catedrático, docēre, docto, Doctor, doctor honoris causa, doctora, doctorado, doctorando, doctoris, doctus, el que enseña, el que tiene enseñanzas, enseñante, enseñanza, facultativa, facultativo, facultativo médico, galeno, impartir una enseñanza, médica, medicina, Médico, ser docto, ser docto en una materia, tener un doctorado, terapeuta, tratamiento de cortesía, tratamiento de respeto | Almacenado en: Curiosidades Científicas, Curiosos Personajes, El origen de..., Preguntas con respuesta
Alfred López 23 de febrero de 2022
El término ‘barbilindo’ está prácticamente en desuso y podríamos englobarlo dentro de los que se conoce como ‘palabras viejunas’, aunque todavía sigue apareciendo recogido en el diccionario de la RAE.
Siglos atrás se utilizaba el vocablo para hacer referencia al joven de buena apariencia y galán que se distinguía por ir inmaculadamente vestido, con la barba arreglada o perfectamente afeitado. Francisco de Quevedo utilizó en alguna ocasión este término para referirse a los hombres de poco valor, inmaduros e incluso de ademanes afeminados.
Hoy en día en la rae se le da la acepción de ‘Galancete, preciado de lindo y bien parecido’ y fue recogido por primera vez en el Diccionario de Autoridades de 1726 como ‘En lo literal significa pulido de barba; pero se toma por pisaverde, galancete, muy preciado de lindo, de galán y hermoso. Es compuesta de las voces Barba y Lindo’.
Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros
Fuente de la imagen: pixabay
Tags: ¿Sabes a qué hacía referencia el término ‘barbilindo’?, afeminado, barbilindo, bien parecido, Francisco de Quevedo, Galancete, inmaduro, palabras viejunas, preciado de lindo, Quevedo | Almacenado en: El origen de..., Preguntas con respuesta
Alfred López 21 de febrero de 2022
Utilizamos el término ‘cogorza’ como uno de los numerosísimos sinónimos que existen para la palabra ‘borrachera’. En el diccionario de la RAE aparece señalado como un vocablo coloquial, aunque hasta no hace demasiados años indicaba que se trataba de un vulgarismo.
Para encontrar el origen etimológico debemos dirigirnos hacia el antiguo verbo ‘cohorzar’, el cual hacía referencia a la celebración de un banquete fúnebre y la procedencia de éste, muy posiblemente, fuese desde el vocablo ‘cogüerzo’ que significaba ‘convite fúnebre’.
Parece ser que aquellos banquetes fúnebres se convirtieron en un lugar propicio para aliviar las penas, tras una sentida pérdida, bebiendo y acabando con una buena borrachera, dando lugar al término cogorza.
Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros
Fuentes de consulta: RAE / etimologias.dechile / Nuevo tesoro lexicográfico (ntlle)
Fuente de la imagen: Wikimedia commons
Tags: ¿Cuál es el origen del término ‘cogorza’?, achispado, ahumado, ajumado, alcoholizado, alumbrado, amonado, banquete fúnebre, bebido, beodo, borrachera, Calamocano, celebración de un banquete fúnebre, coger una cogorza, cogorza, cogüerzo, cohorzar, colgado, convite fúnebre, cuelgue, curda, dipsómano, ebriedad, ebrio, el origen del término ‘cogorza’, embriagado, embriaguez, intoxicación etílica, juma, jumera, llorona, mamado, manta, Melopea, merluza, Mona, origen del término cogorza, pea, pedal, pedo, pillar una cogorza, pítima, tablón, tajada, tranca, Turca | Almacenado en: El origen de..., Preguntas con respuesta
Alfred López 19 de febrero de 2022
Se conoce como ‘penseque’ al acto de excusarse ante un error realizado por un descuido, dando como pretexto que pensaba o creía que, por ejemplo, aquello se podía hacer de esa manera, naciendo el término precisamente de la unión de ‘pensé’ y ‘que’.
No se trata de un neologismo ni de un vocablo surgido de las jergas modernas, pues hay constancia de su existencia desde inicios del siglo xvii, siendo parte del título de la obra de Tirso de Molina ‘El castigo del penseque’ (1614) y que le costó el destierro al autor.
El término aparece recogido en el Diccionario de Autoridades de 1737 con la acepción ‘Voz baja y vulgar, que vale tanto como creí y discurrí’.
Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros
Fuente de la imagen: Wikimedia commons
Tags: ¿Sabes qué es un ‘penseque’?, acto involuntario, creí, creí que, descuido, El castigo del penseque, error, excusa, ligereza, palabras viejunas, pensé, pensé que, penseque, Tirso de Molina, Tirso de Molina ‘El castigo del penseque’ | Almacenado en: El origen de..., Preguntas con respuesta
Alfred López 18 de febrero de 2022
A través de mi perfil @curiosisimo (en la red social TikTok), me preguntan cuál es el origen del término ‘empatía’.
Conocemos como ‘empatía’ a la cualidad y/o capacidad de identificarse con los sentimientos ajenos (ya sean de alegría, tristeza o sufrimiento), poniéndose en el lugar del otro y mostrando apoyo emocional.
La primera aparición en el Diccionario de la RAE fue en la edición de 1984 en la que se le daba la siguiente acepción: ‘Participación afectiva, y por lo común emotiva, de un sujeto en una realidad ajena’. A pesar de haber sido recogido por la publicación académica hace apenas cuatro décadas, el término ‘empatía’ tiene un largo recorrido histórico en su uso.
Etimológicamente proviene del griego ‘empátheia’, el cual hacía referencia a un ‘dolor intenso’, pero en el sentido de ‘sufrimiento interno’, existiendo constancia que fue usado por el médico y filósofo grecolatino Claudio Galeno Nicon de Pérgamo (célebremente conocido como ‘Galeno’) a inicios del siglo II a.C.
Pero, para encontrar el uso del término con la representación que se le da hoy en día, debemos ir hasta 1848 cuando el filósofo, Rudolf Hermann Lotze, acuñó el término alemán ‘Einfühlungsvermögen’ cuyo significado era ‘capacidad de empatizar’ (‘Einfühlung’ era la adaptación germana del vocablo griego ‘empátheia’).
En numerosos tratados médicos y científicos de la segunda mitad del siglo XIX se utilizó el modo alemán ‘Einfühlungsvermögen’ o ‘Einfühlung’ para hacer referencia a la cualidad de identificarse con los sentimientos ajenos pero fue a partir de 1909 cuando el término se popularizó, en la forma anglosajona ‘empathy’, por el psicólogo británico (nacionalizado estadounidense) Edward B. Titchener, universalizándose su uso y significado.
Lee y descubre el curioso origen, historia y etimología de infinidad de palabras y palabros
Fuente de la imagen: pixabay
Tags: ¿Cuál es el origen del término ‘empatía’?, capacidad de empatizar, Claudio Galeno Nicon de Pérgamo, Edward B. Titchener, Einfühlung, Einfühlungsvermögen, el origen del término ‘empatía’, empátheia, empathy, empatía, empatizar, galeno, origen del término empatía, Rudolf Hermann Lotze, sentir empatía | Almacenado en: Curiosidades Científicas, El origen de..., Preguntas con respuesta
Alfred López 16 de febrero de 2022
Se conoce como ‘debacle’ a una desgracia grande, un desastre o suceso infeliz o lamentable; tal y como apunta el Diccionario de la RAE.
Este término suele ser de uso común y utilizado como sinónimo de las mencionadas acepciones, además de ‘catástrofe, calamidad, ruina o hecatombe’, entre otras y a pesar de esa cotidianidad no fue hasta el año 1983 cuando fue incorporado por primera vez en el diccionario académico y lo hacía con la acepción de ‘[Voz francesa] Ruina, hecatombe’.
En realidad el vocablo llegó al castellano un siglo antes, aunque su utilización no se popularizó y extendió hasta bien entrado el siglo XX.
La primera constancia escrita en castellano aparece en el capítulo XI del primer tomo de la novela ‘Lo prohibido’ de Benito Pérez Galdós, publicada en noviembre de 1884 y en el que ponía lo siguiente: […] Ojo al oso, niño, que al paso que vamos la debacle no tardará […]
El término ‘debacle’ proviene del francés ‘débâcle’ y utilizado con dos sentidos; uno el mismo que se le dio al castellano (desastre, calamidad) y el otro como referencia al deshielo o descongelación, tratándose de una palabra polisémica (que tiene varios significados diferentes) pero también proveniente de distintos orígenes etimológicos.
Por un lado el vocablo que hace referencia al deshielo muy posiblemente proviene del neerlandés ‘bakkelen’ (helarse la superficie del agua); el término debacle que hace referencia a un desastre proviene del francés ‘bâcler’ (trabar), existiendo constancia del uso ‘débâcle’ en el año 1589 con el significado ‘abrir, desatrancar, quitar el travesaño de la puerta’.
Lo que no queda demasiado claro es el momento en el que el término pasó a hacer referencia a un desastre.
Sí se sabe cuándo se popularizó internacionalmente y fue a partir de la publicación, en 1892, de la novela ‘La Débâcle’ de Émile Zola. Curiosamente, algunas fuentes indican que fue esta obra la que introdujo dicho término en el castellano, pero debemos tener en cuenta que una década antes ya la había utilizado Benito Pérez Galdós en su novela ‘Lo prohibido’, tal y como os he explicado unos párrafos más arriba.
Te puede interesar leer también:
Fuente de la imagen: maxpixel
Tags: ¿Sabías que el término ‘debacle’ no fue incorporado al Diccionario de la RAE hasta 1983?, abrir, bâcler, bakkelen, Benito Pérez Galdós, calamidad, catástrofe, débâcle, desastre, desatrancar, desgracia, Diccionario de la RAE, Émile Zola, hecatombe, helarse la superficie del agua, La Débâcle, La Débâcle de Émile Zola, Lo prohibido, Lo prohibido de Benito Pérez Galdós, palabra polisémica, Pérez Galdós, quitar el travesaño de la puerta, ruina | Almacenado en: El origen de..., Preguntas con respuesta
Alfred López 14 de febrero de 2022
Conocemos como ‘almanaque’ a la publicación que recoge y registra los datos, noticias relacionadas con la astrología, meteorología, agricultura, religión e incluso de efemérides que acontecen a lo largo del periodo anual. Es común que dicha publicación se utilice también como ‘calendario’, apareciendo detalladamente todos los días, semanas y meses que componen el año.
El término ‘almanaque’ originalmente la recibimos en la forma ‘almanak’ (y así consta registrado en el Diccionario de Autoridades de 1726) proviniendo del árabe hispánico ‘almanáẖ’, haciendo referencia exactamente al mencionado anuario, y éste a su vez derivaba del árabe clásico ‘munāẖ’, cuyo significado literal era ‘alto de caravana’, debido a que los pueblos de la antigüedad comparaban los astros y sus posiciones con camellos en ruta (tal y como indica el diccionario de la RAE).
Pero, cabe destacar, que algunas fuentes indican que el mencionado término árabe hispánico ‘almanáẖ’ no proviene directamente del árabe clásico ‘munāẖ’ sino del latín medieval ‘mānǎchus’ (al que se le añadió el clásico prefijo ‘al-‘ y quedando como ‘almanachus’), el cual hacía referencia a un tipo de cuadrante solar.
Te puede interesar leer también:
Otras fuentes de consulta: etymonline / etymology / etimologias.dechile
Fuente de la imagen: Alfred López
Tags: ¿Cuál es el origen del término ’almanaque’?, agenda, almanachus, almanáẖ, almanak, almanaque, anuario, calendario, Calendario Zaragozano, Calendario Zaragozano “El Firmamento”, efemérides, el origen del término ’almanaque’, fastos, lunario, mānǎchus, munāẖ, origen del término almanaque, prefijo al, prefijo árabe al, recordatorio, repertorio, taco | Almacenado en: El origen de..., Preguntas con respuesta
Alfred López 12 de febrero de 2022
A través de mi perfil @curiosisimo (en la red social TikTok), me preguntan cuál es el origen del término ‘veneno’.
Conocemos como ‘veneno’ a la sustancia que, tras ser ingerida o inoculada, es altamente tóxica y perjudicial para la salud, pudiendo provocar graves enfermedades e incluso la muerte.
Pero en su origen, este término no hacía referencia ese tipo de compuesto, sino que dicho término fue acuñado para denominar así a las pócimas y preparados elaborados para ayudar a subir la libido masculina (lo que también conocemos como ‘afrodisiaco’).
Y es que, antiguamente, el afrodisiaco y el veneno eran exactamente lo mismo, lo único que diferenciaba a ambos términos era que el primero provenía del griego y el segundo del latín.
Etimológicamente, ‘afrodisiaco’ (aphrodisiakós) hacía referencia a ‘Afrodita’, la diosa griega del amor y ‘veneno’ (venēnum) a ‘Venus’, su equivalente en la mitología romana.
Los antiguos alquimistas elaboraban pócimas y sustancias para devolver la vigorosidad sexual a los hombres (no existía lo que conocemos comúnmente como ‘Viagra’) y en el mundo romano se les denomino como ‘venēnum’, mientras que en el griego se les llamaba ‘aphrodisiakós’.
Con el tiempo, el término venēnum acabó sirviendo para denominar a todo tipo de sustancia medicinal que se preparaba en una botica (farmacia) y, curiosamente, a quien lo elaboraba se le conocía como ‘venenario’ (boticario) y así aparece recogido en los primeros diccionarios oficiales de nuestra lengua.
Y siguió transcurriendo el tiempo y el término veneno (venenum) dejó de ser usado para hacer referencia a las sustancias que ayudaban a subir la libido, quedando el vocablo ‘afrodisiaco’ (aphrodisiakós) para tal fin y el otro para todo tipo de medicamento, pócima o sustancia. Ante la toxicidad de algunos preparados se le empezó a añadir una coletilla al término encontrándonos que existía el ‘venenum bonum’ (veneno bueno) y el ‘venenum malum’ (veneno malo).
Fue durante la Edad Media cuando el término veneno (también escrito como ‘venino’) pasó a denominar solamente a las sustancias tóxicas y mortales, mientras que los medicamentos convencionales se les llamó ‘fármaco’ (del latín ‘pharmăcum’ y éste del griego ‘phármakon’).
Te puede interesar leer también:
Fuente de la imagen: pixabay
Tags: afrodisiaco, Afrodita, antidoto, aphrodisiakós, bebedizo, botica, boticario, brebaje, cianuro, Diosa Afrodita, Diosa Venus, droga, El curioso origen del término ‘veneno’, El origen del término ‘veneno’, elixir, emnvenenar, envenenarse, específico, estimulante, excitante, farmaceútico, farmacia, fármaco, incitante, libido masculina, medicina, mejunje, origen del término veneno, pharmăcum, Pharmakon, pócima, poción, ponzoña, potingue, preparado, remedio, sustancia, sustancia mortal, sustancia tóxica, tósigo, tóxico, ungüento, venenario, veneno, veneno bueno, veneno malo, venēnum, venenum bonum, venenum malum, venino, Venus, Viagra | Almacenado en: Curiosidades Científicas, Curiosidades Históricas, Curiosidades sobre sexo, El origen de..., Miscelanea de Curiosidades