BLOGS

‘Vagabundo’, de Giuseppe Ungaretti (1888 – 1970)

En ninguna

parte

de la tierra

me puedo

arraigar.

A cada

nuevo

clima

que encuentro

descubro

desfalleciente

que

una vez

ya le estuve

habituado.

Y me separo siempre

extranjero.

Naciendo

tornado de épocas demasiado

vividas.

Gozar un solo

minuto de vida

inicial.

Busco un

país inocente.

GIROVAGO

In nessuna

parte

di terra

mi posso

accasare.

A ogni

nuovo

clima

che incontro

mi trovo

languente

che

una volta

già gli ero stato

assuefatto.

E me ne stacco sempre

straniero.

Nascendo

tornato da epoche troppo

vissute.

Godere un solo

minuto di vita

iniziale.

Cerco un

paese inocente.

A quien espera encontrar “un país inocente” le aguarda la melancolía, porque no hay naciones inocentes ni arcadias felices. No existen, tampoco, ni el minuto inicial ni el clima nuevo ni las épocas poco vividas.

La poesía de Giuseppe Ungaretti es un compendio de todas esas pérdidas que lo son simplemente porque uno ha nacido. Sus versos concentrados no pueden contra una vida que, ya lo dice Bernhard, “habla un lenguaje más lacónico, más aniquilador”.

Así se comprende que lo único digno de sobrevivir para el poeta sea “aquella nada de inagotable secreto”. Hay quienes se conforman con mucho.

NOTA: Traducción del italiano a cargo de Teódulo López Meléndez

Seleccionado y comentado por Nacho Segurado.




4 comentarios

  1. Dice ser carolina

    EN ESTE ESPACIO NADIE ESCRIBE COMENTARIOS….LA CULTURA ES VIDA Y LA LECTURA MAS

    25 Agosto 2009 | 11:03

  2. Dice ser adrian

    Carolina, ¿Qué más se puede decir? Es hermoso, es genial, no hay nada más que añadir.

    25 Agosto 2009 | 11:59

  3. Dice ser Revangel

    Muy hermoso. Gracias por descubrirme a Ungaretti.Salud.

    26 Agosto 2009 | 11:56

  4. Dice ser Julia Pandolfo

    Genial!!! Ungharetti. Uno de los mejores poetas de la postguerra!!!!

    04 Septiembre 2009 | 05:17

Los comentarios están cerrados.