La hora del té de Amigos Ingleses La hora del té de Amigos Ingleses

Hi, pleased to teach you!

No digas esto en inglés si vas a USA

Ayer nos escribía un estudiante preguntando cómo podía decir en una reunión de trabajo que necesitaba ir al baño sin resultar grosero. Una pregunta, aparentemente simple de responder si hablas un mínimo de inglés, ¿verdad? Pues bien, ve con pies de plomo si te encuentras en EE.UU.

¿Qué harías si estás en Nueva York en una reunión de negocios y necesitas ir al baño?

👉 a) Hago que me llaman por teléfono y me escapo al baño.

👉 b) ¿Tengo que dar tantos detalles? It’s none of their business!

👉 c) Simplemente diría: «Excuse me, I need to use the toilet».

Las opciones ‘a’ y ‘b’ son, con mucha diferencia, preferibles a la ‘c’.


Una frase tan común en Reino Unido como: «Excuse me, can you tell where the toilet is?», puede resultar bastante vulgar en EE.UU. Lo mismo ocurre si estás en Canadá. En estos países, la palabra ‘toilet’, hace referencia al retrete.

Por tanto, es importante tener en cuenta el término que vas a utilizar, según dónde te encuentres.

Excuse me, where is the _______?

Could you please direct me to the _______?

I’m just going to the _______ .

  • restroom: lavabo público (EE.UU).
  • washroom: lavabo público en (Canadá).
  • toilet: lavabo público o de una casa (Reino Unido).
  • bathroom: baño en una casa, se entiende que contiene una ducha o bañera.

Otra opción que es correcta tanto en inglés británico como americano, para referirse a un lavabo público, es ‘the ladies’ room’ o ‘the men’s room’.

Ya sabes que lo nuestro es el inglés británico, así que antes de irnos, no queremos desaprovechar la oportunidad para enseñarte algunas formas de referirte al baño de manera coloquial, si  estás en Reino Unido. Recuerda no usarlas nunca en una situación formal o con desconocidos. Resérvalas para los amigos y gente con la que tengas confianza, ¿ok? No queremos meternos en líos. Las hemos ordenado de menos a más informal:

Powder my nose 

Esta seguro que la conoces, porque utilizamos el mismo eufemismo en castellano. ‘To powder your nose’ quiere decir ‘empolvarte la nariz’, por tanto es una forma femenina y educada de decir que vas al lavabo.

Wait for me ladies, I need to powder my nose, I won’t be long.

Spend a penny 

Es una forma algo anticuada, pero bastante divertida para usar entre amigos. No vayas a pensar mal, no se trata de ninguna vulgaridad, ‘penny’ es una centésima parte de una libra, un ‘penny’ o ‘pence’, es un penique. Esta expresión proviene del siglo XIX, cuando era necesario pagar un penique para poder usar el lavabo público. Estas máquinas se instalaron por primera vez en los aseos de la Royal Exchange de Londres en el año 1850.

I need to spend a penny before we leave.

Loo

Este es sin duda el término coloquial por excelencia en Reino Unido para referirse al lavabo. Puede ser tanto público como de una casa. Una frase que te hará sonar como un nativo es:

I’m just popping to the loo.

‘To pop’ significa visitar un lugar durante un corto periodo de tiempo y normalmente de forma improvisada. Por ejemplo, si vas andando por la calle y decides entrar al supermercado a comprar unas cosillas, podrías decir: I’m just going to pop into this supermarket to get some bits and bobs.

Bog

Es bastante vulgar. Si quieres utilizarlo, el mejor momento es en el pub, entre amigos de confianza, después de haberte tomado unas pintas. Por cierto, si una vez dentro del baño, alguien de pregunta si queda ‘bog roll’, se estará refiriendo al papel higiénico.

Take a leak

Esta expresión también es muy vulgar. ‘Leak’ en inglés significa gotera, fuga, escape … ya ves por dónde van los tiros, ¿no? 🙊 Es algo así como decir ‘voy a echar una meada’ o ‘voy a cambiarle el agua al canario’.

I’m going take a leak guys, I’ll be back in a minute.


Y otro consejo antes de dar por finalizada esta entrada tan poco habitual, si estás con un grupo de británicos, puede que haya algún graciosillo que te pregunte:

Number one or number two?

No necesitas responder, just smile! 🙂 O déjale bien claro que no es asunto suyo: ‘It’s none of your business!’

¡Comparte este post con cualquiera que esté pensando en cruzar el charco!


Si quieres conocer más diferencias entre el inglés británico y americano, te encantará este vídeo en el que comprobamos si los estadounidenses pueden entender el inglés de Mr Bartlett:

Esperamos verte pronto de nuevo en La hora del té.

Amigos Ingleses

1 comentario · Escribe aquí tu comentario

  1. Dice ser alejandro el de chiquiristán

    le dices a un ingles o americano o lo que sea:
    -¡¡excuse me, bla bla bla baño!!
    y te responde con el dedo ¡¡¡ Allí !!!
    En chiquiristan es peor
    -pis pis.
    -ju ja allí.

    16 noviembre 2018 | 11:24 am

Escribe aquí tu comentario





    Normas para comentar en 20minutos.es

    • Antes de enviar su comentario lee atentamente las normas para comentar en 20minutos.es.
    • Esta es la opinión de los internautas, no la de 20minutos.es.
    • No está permitido verter comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
    • Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.
    • Por favor, céntrate en el tema.
    • Algunos blogs tienen moderación previa, ten paciencia si no ves tu comentario.

    Información sobre el tratamiento de sus datos personales

    En cumplimiento de lo dispuesto en el Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo de 27 de abril de 2016 relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos, y Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre, de Protección de Datos Personales y garantía de los derechos digitales le informamos que los datos de carácter personal que nos facilite en este formulario de contacto serán tratados de forma confidencial y quedarán incorporados a la correspondiente actividad de tratamiento titularidad de 20 MINUTOS EDITORA, S.L, con la única finalidad de gestionar los comentarios aportados al blog por Ud. Asimismo, de prestar su consentimiento le enviaremos comunicaciones comerciales electrónicas de productos y servicios propios o de terceros.

    No está permitido escribir comentarios por menores de 14 años. Si detectamos el envío de comentario de un usuario menor de esta edad será suprimido, así como sus datos personales.

    Algunos datos personales pueden ser objeto de tratamiento a través de la instalación de cookies y de tecnologías de tracking, así como a través de su acceso a esta web desde sus canales en redes sociales. Le rogamos consulte para una más detallada información nuestra Política de Privacidad y nuestra Política de Cookies.

    Los datos personales se conservarán indefinidamente hasta que solicite su supresión.

    Puede ejercer sus derechos de acceso, rectificación, supresión y portabilidad de sus datos, de limitación y oposición a su tratamiento, así como a no ser objeto de decisiones basadas únicamente en el tratamiento automatizado de sus datos, cuando procedan, ante el responsable citado en la dirección dpo@henneo.com

    Le informamos igualmente que puede presentar una reclamación ante la Agencia Española de Protección de Datos, si no está satisfecho con en el ejercicio de sus derechos.