Ayer nos escribía un estudiante preguntando cómo podía decir en una reunión de trabajo que necesitaba ir al baño sin resultar grosero. Una pregunta, aparentemente simple de responder si hablas un mínimo de inglés, ¿verdad? Pues bien, ve con pies de plomo si te encuentras en EE.UU.
¿Qué harías si estás en Nueva York en una reunión de negocios y necesitas ir al baño?
👉 a) Hago que me llaman por teléfono y me escapo al baño.
👉 b) ¿Tengo que dar tantos detalles? It’s none of their business!
👉 c) Simplemente diría: «Excuse me, I need to use the toilet».
Las opciones ‘a’ y ‘b’ son, con mucha diferencia, preferibles a la ‘c’.
Una frase tan común en Reino Unido como: «Excuse me, can you tell where the toilet is?», puede resultar bastante vulgar en EE.UU. Lo mismo ocurre si estás en Canadá. En estos países, la palabra ‘toilet’, hace referencia al retrete.
Por tanto, es importante tener en cuenta el término que vas a utilizar, según dónde te encuentres.
Excuse me, where is the _______?
Could you please direct me to the _______?
I’m just going to the _______ .
- restroom: lavabo público (EE.UU).
- washroom: lavabo público en (Canadá).
- toilet: lavabo público o de una casa (Reino Unido).
- bathroom: baño en una casa, se entiende que contiene una ducha o bañera.
Otra opción que es correcta tanto en inglés británico como americano, para referirse a un lavabo público, es ‘the ladies’ room’ o ‘the men’s room’.
Ya sabes que lo nuestro es el inglés británico, así que antes de irnos, no queremos desaprovechar la oportunidad para enseñarte algunas formas de referirte al baño de manera coloquial, si estás en Reino Unido. Recuerda no usarlas nunca en una situación formal o con desconocidos. Resérvalas para los amigos y gente con la que tengas confianza, ¿ok? No queremos meternos en líos. Las hemos ordenado de menos a más informal:
Powder my nose
Esta seguro que la conoces, porque utilizamos el mismo eufemismo en castellano. ‘To powder your nose’ quiere decir ‘empolvarte la nariz’, por tanto es una forma femenina y educada de decir que vas al lavabo.
Wait for me ladies, I need to powder my nose, I won’t be long.
Spend a penny
Es una forma algo anticuada, pero bastante divertida para usar entre amigos. No vayas a pensar mal, no se trata de ninguna vulgaridad, ‘penny’ es una centésima parte de una libra, un ‘penny’ o ‘pence’, es un penique. Esta expresión proviene del siglo XIX, cuando era necesario pagar un penique para poder usar el lavabo público. Estas máquinas se instalaron por primera vez en los aseos de la Royal Exchange de Londres en el año 1850.
I need to spend a penny before we leave.
Loo
Este es sin duda el término coloquial por excelencia en Reino Unido para referirse al lavabo. Puede ser tanto público como de una casa. Una frase que te hará sonar como un nativo es:
I’m just popping to the loo.
‘To pop’ significa visitar un lugar durante un corto periodo de tiempo y normalmente de forma improvisada. Por ejemplo, si vas andando por la calle y decides entrar al supermercado a comprar unas cosillas, podrías decir: I’m just going to pop into this supermarket to get some bits and bobs.
Bog
Es bastante vulgar. Si quieres utilizarlo, el mejor momento es en el pub, entre amigos de confianza, después de haberte tomado unas pintas. Por cierto, si una vez dentro del baño, alguien de pregunta si queda ‘bog roll’, se estará refiriendo al papel higiénico.
Take a leak
Esta expresión también es muy vulgar. ‘Leak’ en inglés significa gotera, fuga, escape … ya ves por dónde van los tiros, ¿no? 🙊 Es algo así como decir ‘voy a echar una meada’ o ‘voy a cambiarle el agua al canario’.
I’m going take a leak guys, I’ll be back in a minute.
Y otro consejo antes de dar por finalizada esta entrada tan poco habitual, si estás con un grupo de británicos, puede que haya algún graciosillo que te pregunte:
Number one or number two?
No necesitas responder, just smile! 🙂 O déjale bien claro que no es asunto suyo: ‘It’s none of your business!’
¡Comparte este post con cualquiera que esté pensando en cruzar el charco!
Si quieres conocer más diferencias entre el inglés británico y americano, te encantará este vídeo en el que comprobamos si los estadounidenses pueden entender el inglés de Mr Bartlett:
Esperamos verte pronto de nuevo en La hora del té.
le dices a un ingles o americano o lo que sea:
-¡¡excuse me, bla bla bla baño!!
y te responde con el dedo ¡¡¡ Allí !!!
En chiquiristan es peor
-pis pis.
-ju ja allí.
16 noviembre 2018 | 11:24 am