¿Estás preparándote para Semana Santa? Y no me refiero a poner tu coche a punto, revisar que tu pasaporte no está caducado, buscar recetas de torrijas en internet y soñar con el momento en el que pones el ‘out of office’ en el email del curro. ¡Me refiero a la avalancha de guiris desorientados!
No bajes la guardia, porque casi siempre atacan por sorpresa, van por la calle tan sonrientes con sus gafas de sol, sus mapas y sus chanclas con calcetines de colores y cuando menos te lo esperas … ¡zasca!
«Excuse me, do you know how to get to Retiro Park?»
Tienes 3 opciones:
- Decir que no hablas inglés y estar toda la tarde dándote cabezazos contra la pared.
- Soltar un: ‘Ehhh …. sure’ y guiarle como buenamente puedas en Spanglish.
- Dejar el pabellón bien alto y que no se diga que los españoles hablamos mal inglés.
Esperamos que estas frases te ayuden a salir airoso en este tipo de situaciones. Here we go!
Frases para pedir direcciones:
- Do you know where the train station is?
- Could you tell me how to get to the beach?
- Which way is the Picasso Museum?
- Where is the nearest metro station?
- Are there any supermarkets around here?
Dar direcciones en inglés:
Vaya recto …
- Go straight on.
- Go straight ahead.
- Walk up this street.
- Walk down this street.
- Go towards that building.
Gire a la izquierda / derecha …
- Go left / right.
- Turn left / right.
- Take a left / right.
- Take the second turn on the left / right.
Pase por …
- Go past the town hall.
- Go across/through the park.
Cuando llegue a …
- At the traffic light …
- At the junction …
Siga …
- Keep going.
- Follow the signs for …
Al final de la calle …
- At the end of the road/street …
Y lo verá …
- You’ll see it on your left / right.
- It’s in front of you.
- It’s on the corner.
- It’s opposite the bank.
- You can’t miss it!
¿Cuánto se tarda?
- It’s about a 10-minute walk.
- It’s too far to go on foot.
- It’s better to go by bus.
So there you go! 👌👌👌👌👌👌
Ahora vamos a ver una conversación …
Tourist: Excuse me sir, do you speak English?
You: Yes, of course.
Tourist: Oh finally! I’ve been going around in circles for hours and no one has been able to help me! I’m trying to get to my hotel but I can’t find it.
You: Ok just calm down. I’m sure I can help you. I know this city like the back of my hand. Give me that map! Ah ok, I know where that is, good choice by the way!
Tourist: Oh great! Is it far to go on foot?
You: No, it’s not far at all. It’s about a 10-minute walk. Ok, so listen carefully because I don’t have much time…
- You’re going to walk down this street ok?
- Then take the first left.
- Continue down this street for about 100 metres.
- Go across the wooden bridge and through the tunnel.
- Keep going till you arrive at a square.
- Walk across the square and then take a right.
- Go past the chocolate museum and you’ll see it in the corner.
It’s quite a big hotel, so you can’t miss it.
Tourist: Brilliant! Thank you so much!
You: No worries madam, enjoy you holiday!
Tourist: Oh, how kind!
¡Esperamos que te haya ayudado este post!
Keep calm & guide the tourists💂♂️✌️
Great, thank you!
No obstante, cuando vengan a España, que se molesten en hablar español lo más correctamente posible, al igual que nos obligan a hacer en la tierra de los hijos de la pérfida Albión cuando la visitamos. Allí suelen ofenderse o incluso ignorarte cuando tu pronunciación no está al nivel que esperan, rechazando groseramente el esfuerzo que estás tratando de hacer por integrarte en un país que no es el tuyo.
Por mi parte, les responderé gustoso ‘go straight to hell sir/madam, take the trouble to learn spanish’.
28 marzo 2018 | 10:04 am
Exacto, estoy totalmente de acuerdo contigo yo actualmente vivo en Inglaterra y la verdad, que con el tema del idioma Le das mucho coraje que no lo hales bien y en cuanto escuchan algo que no pronuncias bien o sabes que no hablas inglés totalmente te ignoran, es increíble pero bueno de todos modo buen post
28 marzo 2018 | 11:25 am
Jota: ¡TU INTERLOCUTOR NO TIENE POR QUE SER UN BRITANICO!. Ten en cuenta que el idioma inglés a estas alturas, mal lo queramos o no, se ha convertido en una lingua franca a la que recurrir como comodín en el caso de no conocer la lengua local. A mí me ha pasado hablando con japoneses, coreanos (y eso que el conocimiento del inglés en esos dos países tiene fama de ser peor que el nuestro) o alemanes. En esas lenguas no soy capaz de decir más de 3 frases sueltas, mientras que hablo inglés con fluidez desde hace 25 años (tengo 45) y es lógico que se recurra a ella.
28 marzo 2018 | 1:46 pm
Muy bueno Amigos Ingleses. Gracias!
28 marzo 2018 | 5:23 pm
‘Pedir direcciones’ me suena como una traducción muy literal de ‘to ask for directions’, en el sentido de indicaciones, no ‘addresses’, ¿no?
29 marzo 2018 | 12:18 am