La hora del té de Amigos Ingleses La hora del té de Amigos Ingleses

Hi, pleased to teach you!

Archivo de septiembre, 2017

¿Palabras en inglés que se pronuncian igual?

Hello everyone!

Muy a menudo nos llegan emails con preguntas como …

😐 ¿Cuál es la diferencia entre ‘too’ y ‘two’?

🙄 ¿Podéis hacer un vídeo explicando la diferencia entre ‘sea’ y ‘see’?

(GIPHY)

La respuesta en este caso es simple: ¡no hay ninguna diferencia, se pronuncian exactamente igual!

En el vídeo de hoy vamos a ver ejemplos de palabras homófonas en inglés; palabras que aunque se escriban de distinta forma y tengan significados diferentes suenan igual.

Seguro que te va a ser muy útil para aprender nuevo vocabulario y corregir errores de pronunciación que probablemente hayas estado cometiendo hasta ahora.

Otra cosa mariposa… Another thing butterfly 🦋 Para darle un poco de emoción al asunto, nos gustaría que pronuncies en voz alta estas palabras antes de ver el vídeo:

‘son’, ‘would’, ‘bear’

¿Se te ocurre una palabra homófona para cada una de ellas?

Let’s begin! 🇬🇧 📺

 

Aquí te dejamos un listado con más ‘English homophones’ para que practiques tu pronunciación:

 

 

Si alguna vez tienes dudas sobre cómo pronunciar una palabra, simplemente búscala en un diccionario online (wordreference, Cambridge dictionary, etc.) y escucha la pronunciación.

Gracias por visitar ‘La hora del té’ ☕️

Take care & see you soon!

Phillip & Isabel

Amigos Ingleses

¿Puedes entender esta corta historia en inglés?

Hello there!

En este vídeo Isabel viaja hasta la ciudad de Copenhague para pasar unos días de relax.

Le encanta viajar de manera independiente y en una ciudad en la que hay más bicis que habitantes, esta será la ocasión perfecta para explorar las zonas menos turísticas.

She’s that kind of tourist who enjoys going off the beaten track.

Para pasar su estancia, ha reservado la casa de un señor inglés que reside en la capital danesa desde hace unos años. Pero su llegada al apartamento no será como ella esperaba.

Are you ready to watch? Let’s begin!

Puedes descargar tu worksheet con todas las respuestas aquí.

Si te apetece seguir aprendiendo inglés, pero no tienes suficiente tiempo para ver nuestras clases en vídeo, seguro que te ayudarán nuestros podcasts: Diálogos en Inglés.

Hoy te queremos recomendar nuestro episodio 26: Trampas para turistas.

 

Nos alegra haberte visto de nuevo en La hora del té!☕

¡Esperamos que te haya gustado este tipo de vídeo! Sentimos no haber podido enseñarte mucho de la ciudad, pero es que ese día llovía a cántaros. It was bucketing down! ☔

¡Un abrazo!

Phillip & Isabel

Amigos Ingleses

Vocabulario súper útil si hablas inglés en tu trabajo

Hello everyone!

¿Qué contestarías a esta pregunta?:

What do you do?

(GIPHY)

Mmm … not sure. I think I’m drinking a cup of tea, aren’t I?

En realidad esta frase viene a significar:

¿A qué te dedicas?

Y es la forma más común de preguntar a alguien en qué trabaja. Otras opciones son:

  • Where do you work?
  • What do you do for a living?

Cuidado con la respuesta, ya que muchas veces traducimos literalmente del español, y en inglés, en este caso, se debe incluir el artículo delante del nombre:

  • I’m a doctor.
  • I’m an engineer.
  • I’m a teacher.

¿Sabes qué significa tener un ‘9 to 5 job’?

Es una forma de decir que tienes un trabajo en el horario habitual de oficina. Esta expresión se suele utilizar con una connotación negativa, para referirse a trabajos de oficina que son rutinarios y/o aburridos.

(GIPHY)

¡Más preguntas!

  • ¿Cuál es la diferencia entre ‘employer’ y ‘employee’?
  • ¿Cómo se dice ‘compañero de trabajo’ en inglés?
  • ¿Y que tu compañero de trabajo es un pelota?
  • Y … ¡estoy hasta arriba de trabajo! ¿En inglés?

Te enseñamos todo y más en esta clase de ‘English for work’ :

Esperamos que te haya gustado el vídeo de hoy.

Keep working hard on your English!

Si eres un ‘super motivated English learner’ y no puedes esperar a los próximos posts, puedes ver nuestra lista de vídeos en YouTube  de vocabulario en inglés.

¡Gracias por pasarte por La hora del té! ☕

Have a lovely day!

Phillip & Isabel

www.amigosingleses.com

¿Cuántas de estas 10 palabras pronuncias bien en inglés?

Hello everyone!

¡Vamos a poner a prueba tu pronunciación en inglés!

Sí, sí, no hagas como que la cosa no va contigo, que ya sabemos que la fonética inglesa no es exactamente tu ‘cup of tea’

(GIPHY)

En el post de hoy te traemos uno de nuestros vídeos de pronunciación de la playlist ‘palabras que pronuncias mal en inglés’.

Estas son las 10 ‘tricky words’ que hemos elegido:

– Leicester
– Vulnerable
– Greenwich
– Leisure
– Half
– Calm
– Turtle
– Behaviour
– Physicist
– Prawns

¿Qué te parecen? ¿Cuantas de estas diez crees que ha pronunciado correctamente?

Let’s take a look!

Si este reto te ha sabido a poco, puedes probar con el resto de palabras de nuestra lista que ya llega a las 120 palabras que solemos pronunciar mal en inglés. Te dejamos aquí el enlace a nuestra playlist en YouTube.

¡Dentro de nada tendremos un nuevo vídeo con más errores de pronunciación, porque parece que la lista es interminable!

¿Se te ocurren más palabras? ¡Déjanos un comentario!

It was lovely to see you again! 💂‍♂️

Un abrazo desde UK,

Phillip & Isabel

Amigos Ingleses

Me caes bien … ¿en inglés?

Hola a todos,

Hace unos días nos preguntaban en Twitter como se diría en inglés que alguien te cae bien. Mmm … good question! 

(GIPHY)

Aunque no existe una traducción literal al inglés, estas serían, según nuestro criterio, las que más se aproximan:

  • ‘I like him/her’
  • ‘He/she is my kind of person’
  • ‘I have a soft spot for him/her’
  • ‘I’m fond of him/her’

¿Y cómo diríamos en inglés que alguien nos cae mal?

  • ‘I don’t like him/her’
  • ‘I’m not fond of him/her’
  • ‘I dislike him/her’

Y si no soportas a alguien, estas expresiones te vendrán de perlas:

  • ‘I can’t bear him/ her’
  • ‘I can’t stand him/ her’
  • ‘I can’t put up with him/her’
  • ‘He/ She rubs me up the wrong way’
  • ‘He/ She gets on my nerves’
  • ‘He/ She drives me up the wall’
  • ‘He/She ruffle my feathers’

¿Se te ocurren más? Compártelas en los comentarios 👇🇬🇧

¡Desde Amigos Ingleses te deseamos un buen día!

Cinco expresiones en inglés para sorprender a los nativos

Hello everyone!

Ya sabes que en Amigos Ingleses no pasa una semana sin aprender nuevas expresiones coloquiales. Y es que nos encanta cuando nos contáis que habéis podido poner en práctica las expresiones que hemos aprendido hasta ahora y, muy sorprendidos, los nativos os han preguntando:

“ Where the hell did you learn that? ” 

Bueno, aunque vamos por buen camino, aún nos queda mucho trabajo por hacer para hablar como los nativos, así que ¡dentro vídeo!

Aquí están las expresiones que hemos mencionado en el vídeo:

“ Go with the flow! ”

‘To flow’ significa fluir.  ‘To go with the flow’ quiere decir dejarse llevar o hacer lo que hace la mayoría, simplemente porque es lo más fácil.

Someone who usually goes with the flow, it’s normally a quite relaxed and easy-going person.

– “ Will you be home in time for lunch?”

– “ I’m meeting my friends in town so I’m not sure yet. I’m just going to go with the flow today. Bye!”

– “ Ok, well I’ll leave you some chicken nuggets in the fridge.”

Are you having a laugh? 

¿Te estás riendo de mí? ¿Me estás tomando el pelo?

‘To have a laugh’ también significa pasarlo bien.

“I love meeting my family for lunch, we always have a laugh.”

Otras formas de decir lo mismo 💂‍♂️🇬🇧

  • “Are you kidding me? ”
  • “Are you pulling my leg? ”

(GIPHY)

“ Catch you later! 

Es una forma informal de despedirse, sería algo así como ‘te veo luego’.

– “I’m going to pop into the supermarket to get some fresh milk.”

– “Alright then, catch you later!”

“ I can’t be bothered 

Are you a lazy English student? Then this is your phrase!

Significa que no tienes ganas de hacer algo, que te da mucha pereza.

“I can’t be bothered to go to ballet class this evening, I’d rather watch TV on the sofa.”

  • ‘To bother’ quiere decir molestar, fastidiar.
  • ‘A bother’ es un fastidio, un incordio.

Frases súper comunes con ‘bother’ 💂‍♂️🇬🇧

  • Sorry to bother you (siento molestarte).
  • Don’t even bother (ni te molestes).
  • Stop bothering me (deja de molestarme).

“ Shall we grab a bite? 

Literalmente se traduciría como: ¿Cogemos un bocado? o ¿agarramos un bocado?

‘To grab a bite’ es una forma coloquial de decir tomar algo o picar algo.

– “Would you like me to make you a sandwich? ”

– “Don’t worry, I’ll grab a bite on my way to work.”

(GIPHY)

¡Esperamos que te haya gustado el post! Si conoces alguna expresión relacionada, déjanos un comentario para poder aprender entre todos.

Un abrazo desde UK! ☔

Phillip & Isabel

Amigos Ingleses

¿Cuál es la palabra favorita de los ingleses?

Hello everyone!

Saludos desde fish & chips land!

Hemos aprovechado que estamos pasando un tiempo en Inglaterra para salir a la calle a hablar con los nativos y acercaros el auténtico ‘British accent’ a vuestro día a día.

En este vídeo paseamos por las calles de Hitchin, una pequeña localidad al norte de Londres, y preguntamos a sus habitantes por sus palabras favoritas en inglés.

¡Las respuestas son de lo más variado! Desde literatura hasta bacon. 

No hemos llegado a una conclusión clara sobre las preferencias lingüisticas de los ingleses, pero no nos ha quedado la menor duda de que en este pueblo se derrocha sentido del humor inglés.

¡Esperamos que te haya gustado el vídeo!

Un abrazo,

Phillip & Isabel

Amigos Ingleses

¿Qué significa AIN’T en inglés?

Seguro que lo has escuchado mil veces en canciones, películas, etc.

En este vídeo te explicámos qué significa y por qué no es recomendable usarlo.

Make a cup of English tea and let’s begin! ☕ 🙂

Now you’ll probably understand Nina much better …

Thanks for watching! 🇬🇧💂‍♀️

Phillip & Isabel

Amigos Ingleses

‘Te quiero un huevo’ … ¿en inglés?

Antes de empezar, vamos a intentar olvidarnos de las traducciones literales:

‘I love you an egg’, ‘She’s my half orange’ … 🥚🍊

Estas son algunas formas de decir ‘te quiero’ en inglés:

I love you lots

Esta expresión sería la más parecida a la expresión coloquial ‘te quiero un huevo’. Literalmente quiere decir: ‘te quiero un montón’. Y si quieres ser todavía más informal, puedes decir: ‘I love you loads’.

Es muy común escuchar a los nativos prescindiendo del sujeto cuando usan esta expresión: ‘love you lots’

Igualmente a la hora de decir ‘I love you’, entre amigos y familiares es común decir: ‘love you’, en lugar de ‘I love you’.

I love you to bits

Literalmente quiere decir: ‘te quiero a pedazos’. Otra expresión muy parecida es: ‘I love you to pieces’.

I’m head over heels for you

Quiere decir que estás enamorado de la cabeza a los pies.

English vocabulary

  • Heel = talón (pie). También significa tacón, por lo que zapatos de tacón serían ‘heels’.

I’m totally into you

‘To be into something’ quiere decir que realmente te gusta algo.

“ I’m really into running these days”

I’ve got a crush on you

English vocabulary

To crush = machacar, aplastar, apretar.

“ She crushed the box with her foot”

Y si quieres aprender vocabulario relacionado con el amor, ¡no te pierdas nuestro vídeo!

Descubre como decir en inglés: ligar, tener un rollete, tener un romance, cita a ciegas, etc.

Thanks for watching and see you soon! 🇬🇧

Phillip & Isabel

Amigos Ingleses

‘Perdona mi francés’ y otras expresiones divertidas en inglés

Como sucede con el español, el inglés posee distintas frases hechas que expresan ideas diferentes de lo que sería su traducción literal pero que se emplean para definir situaciones concretas del día a día. Hoy, en la Hora del té, te presentamos algunas de las que nos parecen más curiosas y divertidas:

It sounds Greek to me

“Could you please give me a hand with the chemistry exam? It sounds Greek to me!

Cuando no comprendemos algo de lo que leemos o escuchamos a nosotros nos ‘suena a chino’ y a los ingleses a ‘griego’.

(GIPHY)

The best thing since sliced bread

“Mmm… granny’s carrot cake is the best thing since sliced bread.

Si algo o alguien es extremadamente bueno, se dice que es lo mejor desde el pan cortado en rebandas (sliced bread), el equivalente aproximado a “es lo mejor de lo mejor” o “es el mejor invento desde”.

Excuse my french 

Sales de casa con tus mejores galas y una paloma te deja caer un regalito en el jersey. Casi con seguridad te habrás puesto a despotricar y, si vas acompañado/a de alguien con quien no tienes mucha confianza, es probable que pidas perdón por tu lenguaje.

Oh shit… fuckin’ pigeon! Oppsss …. excuse my french.

Cuando los ingleses usan palabras y expresiones malsonantes o desagradables, no piden perdón por su lenguaje… se disculpan por su francés.

(GIPHY)

To ring a bell 

Have you heard of Portobello Market in London? It rings a bell, but I can’t remember if I’ve been there before.

Cuando algo o alguien nos resulta familiar, a nosotros simplemente “nos suena”, sin especificar el qué, pero en UK añaden “la campana” (bell).

You rule!

– “I finished the thriathlon competition in first place.

– “That’s impressive! You rule!

Esta expresión viene a ser una manera más coloquial y original de decir You’re the best’.

‘Rule’ en inglés tiene varios significados:

  • Regla (de medir)
  • Norma
  • To rule: reinar, gobernar …

Otra forma muy típica de decir lo mismo, también en sentido coloquial es ‘You rock’.

¡Pues esto es todo por hoy!  Si quieres seguir aprendiendo expresiones coloquiales en inglés, tenemos muchas más en nuestro canal de YouTube.

See you again very soon! Until then, keep calm & learn English!💂🇬🇧

Phillip & Isabel

Amigos Ingleses