Fuentesycharcos

“Mark Twain tendría hoy un blog, pero jamás habría escrito gratis”. Robert Hirst, estudioso de Mark Twain

Entradas etiquetadas como ‘español’

Vargas Llosa advierte al director de El País del peligro de desprestigiar a los políticos

Captura de pantalla 2015-04-28 a la(s) 20.58.05

Da la impresión de que Vargas Llosa y Antonio Caño no estuvieron muy de acuerdo en su “conversación” del otro día en el I Foro Internacional del Español 2.0. Caño no quiso o no supo ceder el protagonismo al Nobel, quien le devolvió algunos educados desacuerdos. El resumen oficial del encuentro se puede leer en el diario que dirige Caño y en alguna reseña de agencia.

En una intervención repleta de simplificaciones y lugares comunes, Caño sugirió “una idea” (minuto 32 del vídeo). Para hacerlo, empleó el fácil recurso de criticar a los políticos:

“Que los periodistas no hablen como los políticos. No es por nada, sino porque los políticos hablan normalmente para que no se les entienda. No por perversidad intrínseca de la clase política sino porque es su oficio. El oficio de la política consiste en hablar de una manera enrevesada para que nadie te entienda. Igual que el médico escribe de una manera enrevesada para que nadie lo entienda. O utilizar lugares comunes. Y cuando el periodista se dedica a replicar ese tipo de lenguaje, acaba siendo incomprendido o se suma a esa corriente de lenguaje incomprensible o políticamente correcto o simplemente estúpido”.

Después, para mostrar al escritor cómo es nuestra clase política, citó dos “hitos memorables”: “Repera patatera” y “los miembros y miembras del congreso”, dos expresiones que han utilizado los políticos

Vargas Llosa, con prudencia, no entró en el pimpampun y  le respondió que “hay políticos y políticos”. Recordó que algunos políticos han sido capaces de comunicar ideas y hacerlo con elegancia. Después de hablar de Churchill y De Gaulle, añadió: “Quizá no sea bueno para la democracia desprestigiar sistemáticamente a los políticos. Corremos el riesgo de que a los políticos los reemplacen otros: los demagogos, los caudillos… Todos esos personajes que han sembrado de sangre la historia”.

The New York Times comienza a hablar español

Captura de pantalla 2015-02-17 a la(s) 23.17.42

 

Desde hace unos días, The New York Times experimenta en español.

América es “un proyecto que busca la mejor manera de ofrecer la cobertura global de The New York Times (NYT) en español”. La apuesta del periódico norteamericano está dirigida a la muy numerosa audiencia hispana en Estados Unidos y, por supuesto, a los millones de hispanohablantes de América Latina. El NYT ofrece en español traducciones de noticias de arte, negocios, tecnología y política, entre otras cosas. También han abierto una cuenta de Twitter y página en Facebook.

Por el momento, “América” solo publica unos pocos artículos cada día. Eso sí, la mezcla es peculiar porque junto a un artículo de viajes se puede encontrar una columna de Paul Krugman.

NYT ha realizado un esfuerzo considerable en los últimos años para convertirse en una empresa global y multilingüe. El periódico, que es una auténtica referencia en todo el planeta, ha optado por explorar la vía de los idiomas para ampliar su audiencia e influencia. Al fin y al cabo se trata de experimentar. Así es como han logrado avanzar los medios de comunicación en internet en los últimos veinte años. Aumentar la audiencia fuera de los Estados Unidos puede servir a la “dama gris” para abrir nuevos mercados donde obtener ingresos.

Tal vez lo más complicado, como dicen en Nieman Lab, sea tomar decisiones tan difíciles como que no solo hay que publicar los contenidos que en las redacciones piensan que la gente debería conocer, si no los que los lectores quieren conocer, aunque no lo sepan.