¿Qué significa y cuál es el origen de la expresión “nasti de plasti”?

Si tienes ya algunos añitos como yo, seguro que conoces la expresión coloquial  “nasti de plasti” que tanto utilizamos en nuestros años mozos. Aunque hoy en día esté prácticamente en desuso (excepto para algún que otro nostálgico) y pueda resultar desconocida para los más jóvenes, hace algunas décadas era repetida hasta la saciedad, como una de esas palabras ultramodernas que se ponen muy de moda y todo el mundo utiliza.

Su significado se podría traducir como un rotundo “no” o “de eso nada” y tiene carácter contundente e irrevocable. Pero, ¿cuál es el origen de esta expresión?

En la lengua de los gitanos, el caló, nasti equivale al adverbio de negación no y, remontándonos atrás en el tiempo, vemos que el sanscrito (en el cual encuentra sus raíces el caló) la palabra nastí significa “no hay”.

La coletilla “plasti” parece no tener tan clara su explicación, en algunas fuentes se cita como una derivación vulgar del término plasta, que equivaldría a chapuza, pero otros afirman que es tan solo una forma de alargar la expresión de una manera rítmica y graciosa, como en su equivalente «Nasti Monasti».

Como hecho anecdótico, comentar que a mediados de 2012 la palabra “nasti de plasti” se puso brevemente de moda, gracias a que el entonces portavoz del gobierno catalán, Francesc Homs, la utilizó en una rueda de prensa el día 25 de abril de ese mismo año, convirtiéndose el hashtag #nastideplasti en uno de los trending topic con más impacto en Twitter durante esos días.

El nombre “Nasti de plasti” se utilizó para llamar así a un cómic underground de mediados de los 70, algún que otro grupo de música y alguna marca comercial.

 

Lee y descubre el curioso origen de otras conocidas palabras y expresiones

 

Portada Vuelve el listo que todo lo sabe

 

Curiosidad que forma parte del libro “Vuelve el listo que todo lo sabe” de Alfred López.
Compra el libro online y recíbelo cómodamente a través de Amazón: http://amzn.to/2CbI1Cw

 

 

Fuentes de consulta: Hablar bien no cuesta tanto de Pancracio Celdrán / joludi / spokensanskrit / verba

8 comentarios

  1. Dice ser parafashionyo

    Buenísimo el post de hoy jjajaja. Yo debo de ser una de esas nostálgicas porque lo uso muchísimo 🙂

    http://www.parafashionyo.com

    13 diciembre 2012 | 9:57

  2. Dice ser maria b

    recuerdo la expresion……que tiempos jajajaja

    13 diciembre 2012 | 10:54

  3. Dice ser JAVIER

    hoy en dia en mi grupo de amigos se sigue usando mucho. debe ser que no nos actualizamos.jejejejej

    http://energiasolaraislada.blogspot.com.es/

    13 diciembre 2012 | 12:19

  4. Dice ser tupolev

    Tuvo un revival en los 90, por alguna serie de TV en la que aparecía el típico personaje macarrónico-cheli que pretendía ser moderno a ojos del público, pero que en realidad era un estereotipo trasnochado de la movida.

    Un ejemplo era el gasolinero de la serie que hizo Alfredo Landa en Antena3, «Lleno por favor». En una oda al costumbrismo, los gasolineros eran «el chico bueno» y el macarra malote punki de eterno buen fondo.

    13 diciembre 2012 | 12:29

  5. Dice ser Impeller

    Ésto está decayendo… el próximo va a ser la explícación del «digamelón» al coger el teléfono…

    13 diciembre 2012 | 12:33

  6. Dice ser caña a los trolls

    Yo voto para que el próximo post sea explicando por qué entran tanto troll amargado a comentar y criticar el trabajo de los demás. Que vida más triste y vacia que tienen algunos.
    Impeller si no te gusta el blog no entres y punto.

    13 diciembre 2012 | 14:18

  7. Dice ser Angel

    En mi ciudad lo usaban los pijos de la época, no caló en le vulgo.

    13 diciembre 2012 | 14:59

  8. Dice ser zapatos de mujer

    ¡Interesante! En todo caso, ‘nasti de plasti’ es una expresión que me gusta.

    16 diciembre 2012 | 16:48

Los comentarios están cerrados.