BLOGS
Ya está el listo que todo lo sabe Ya está el listo que todo lo sabe

Curiosidades, anécdotas e historias sorprendentes para ser cada día un poco más listos.

¿Qué significa la expresión ‘caen chuzos de punta’?

¿Qué significa la expresión ‘caen chuzos de punta’?A través del apartado de contacto, Maite San José me pregunta sobre el significado y origen de la expresión ‘caen chuzos de punta’

Nuestro idioma es rico en expresiones que en ocasiones se generaron hace décadas y cuyo origen desconocemos, en este caso decimos que caen chuzos de punta cuando está lloviendo con mucha intensidad (también granizando o nevando) e incluso ante una situación peliaguda y complicada, pero, ¿qué es un chuzo?

¿Qué significa la expresión ‘caen chuzos de punta’?El diccionario de la RAE lo define como: Palo armado con un pincho de hierro, que se usa para defenderse y ofender.

Era, por ejemplo, un instrumento típico de los serenos cuando ejercían su labor de vigilancia.

O en su segunda acepción: carámbano(Pedazo de hielo más o menos largo y puntiagudo)

Por tanto podemos suponer que la expresión caen chuzos de punta referida a las inclemencias meteorológicas extremas se asimila al peligro de algo puntiagudo que puede lastimarte, ya que la lluvia se convierte en algo denso, duro y violento.

‘It’s raining cats and dogs’ (están lloviendo gatos y perros)La expresión inglesa equivalente es ‘It’s raining cats and dogs’ (están lloviendo gatos y perros). Se atribuye su origen a la época medieval cuando las casas más sencillas del pueblo no disponían de bajo tejado y entre las vigas de madera vivían todo tipo de animales, como perros, gatos (que por aquel entonces no solían ser animales de compañía) e incluso ratas. Cuando se producía una lluvia fuerte éstos eran los primeros perjudicados al estar en el tejado y salían huyendo (o caían) al suelo, por eso parecía que estaban lloviendo animales. Otra versión explica que la fuerte lluvia limpiaba los tejados de animales muertos haciéndolos caer a la calle, o que simplemente arrastraba a los que ya había por las calles pareciendo que hubieran caído junto con la lluvia.

 

 

Fuentes de consulta: Rae 1 / Rae 2 / loc.gov
Fuentes de las imágenes: paulclacher /Wikipedia / loc.gov

1 comentario

  1. Dice ser Isa

    Hola
    Antes que nada felicidades por la página. Te leo desde Suiza y te puedo decir que el equivalente aquí (en francés) “il pleut des cordes”, llueven cuerdas
    Saludos

    23 noviembre 2013 | 0:06

Los comentarios están cerrados.