Aunque sea de origen anglosajón, el término KO se ha instalado en nuestro lenguaje coloquial para señalar cuando alguien está agotado o exhausto: ‘Ya no puedo más, la jornada de trabajo me ha dejado KO‘.
Su popularización nos llegó a través del mundo pugilístico donde se utiliza para indicar que un boxeador está tumbado sobre la lona del cuadrilátero y fuera de combate.
El término KO proviene de las iniciales de la expresión en inglés Knock Out y que entre sus múltiples significados puede traducirse como: fuera de combate, eliminar, dejar sin sentido o conocimiento.
Aunque en España se utiliza con frecuencia la forma KO, la expresión Knock Out se ha castellanizado a noquear/noqueado , siendo esta la forma correcta para referirse a alguien que ha sido derrotado rápidamente o queda tumbado y sin sentido debido a un golpe.
Lee y descubre el curioso origen de otras conocidas palabras y expresiones
Curiosidad que forma parte del libro “Ya está el listo que todo lo sabe” (Una curiosidad para cada día del año) de Alfred López
Compra el libro a través de los siguientes enlaces: https://www.amazon.es/dp/841558914X (para España) | https://www.amazon.com/dp/841558914X/ o https://www.createspace.com/7085947 (desde fuera de España)
Fuente de la imagen: depoi (deviantart)
Aunque se usaba antes en la guerra para indicar cuantos muertos habian en nuestro bando y cuando era cero pues KILL 0 lo que lo abreviaban diciendo KO,
16 noviembre 2015 | 16:55
Dice ser Toni, te confundes de expresión, lo que se apuntaba en las pizarras al regreso de incursiones aereas era 0 Kills, (0 muertos) 0K, y por eso cuando algo sale bien se usa el famoso OK.
16 noviembre 2015 | 21:20
Toni, eso no es correcto, lo confundes con el OK. El OK es algo positivo y viene del 0k (0 kills) que tu comentas. El KO es Knock Out.
16 noviembre 2015 | 21:45
Efectivamente, creo que la palabra k.o es porque en la guerra mundial contaban el numero de muertos y mandaban el parte del combate. killers 0…. k.0
09 diciembre 2015 | 0:29