Darle Margaritas a los Cerdos

24 enero 2006

Imagen tomada de marceladebuenosaires

Darle Margaritas a los Cerdos es una frase cuyo origen lo encontramos en la Biblia (Evangelio de San Mateo, VII, 6) que significa desperdiciar cosas buenas en personas que no lo merecen.
En realidad, hubo un error de traducción del latín al castellano, ya que la palabra original no es «Margarita» sino «Margaron», que equivale a la traducción textual de «Perla», de ahí principalmente salío la tradución equivoca de «Darle Margarina a los Cerdos», por el color de ambas, de manera que la expresión real es «Darle Perlas a los Cerdos», que indudablemente, sería un desperdicio mayor que si les diésemos simplemente margaritas.

En la canción “La Tortura” de Shakira junto a Alejandro Sanz ésta dice la frase correctamente:

No puedo pedir que el invierno perdone a un rosal
No puedo pedir a los olmos que entreguen peras
No puedo pedirle lo eterno a un simple mortal
Y andar arrojando a los cerdos miles de perlas

Los comentarios están cerrados.