El cruel e histórico origen de la expresión ‘que te den morcilla’

Posiblemente en alguna ocasión, cuando alguien os ha importunado, resultado molesto o sacado de vuestras casillas, habréis utilizado la expresión ‘que te den morcillas’ con ánimo de zanjar categórica y bruscamente la conversación y/o libraros de esa persona.

Pero, ¿cuál es la procedencia de esta expresión? Antiguamente la rabia o hidrofobia era una enfermedad muy contagiosa (propiciada por la insalubridad de calles y aguas) y ampliamente extendida en algunas ciudades por animales abandonados (sobre todo perros vagabundos, aunque algunas fuentes indican que también se daban casos en los gatos) llegando en ocasiones a convertirse en una peligrosa epidemia de salud pública.

Como método para su erradicación se daba de comer a esos animales callejeros unas morcillas, las cuales contenían estricnina en su interior (un potente y mortal veneno) y de esta manera se intentaba eliminarlos con el fin de controlar la transmisión de la enfermedad.

Este procedimiento despiadado con dichos animales dio paso a finales del siglo XIX, tanto en Madrid como en otras ciudades, a la creación de las perreras y a la profesión de lacero, que era el que se ocupaba de capturar a los perros callejeros y confinarlos, acabando así con la mortal práctica de la morcilla.

Que te den morcilla es una locución que tiene múltiples sinónimos como que te den por saco, que te jodan, que te folle un pez, vete a freír morcilla/espárragos, vete a la porra (o a otro sitio más escatológico) … está visto que el repertorio español tiene una vasta amplitud de formas para que podamos librarnos de nuestros semejantes.

 

Portada Vuelve el listo que todo lo sabe

 

Curiosidad que forma parte del libro “Vuelve el listo que todo lo sabe” de Alfred López.
Compra el libro online y recíbelo cómodamente a través de Amazón: http://amzn.to/2CbI1Cw

 

8 comentarios

  1. Dice ser Berto

    Muy interesante!! Creo que la próxima vez que vaya a votar, es lo que voy a escribir en el voto a los políticos.

    16 julio 2012 | 10:15

  2. Dice ser Marquinhos

    Hola buenas, pero creo que estas equivocado con respecto a este tema. La expresión que te den morcilla viene de la época en la que los cristianos convivían con los musulmanes. Los musulmanes fueron obligados a convertirse al cristianismo o marcharse de las tierras del reino. Para detectar que los musulmanes ya habían aceptado la nueva doctrina se les daba morcilla ya que esta procede del cerdo y los musulmanes no pueden comerlo. Si se negaban a comer eran expulsados.

    16 julio 2012 | 10:21

  3. Dice ser Ramón

    ¿Y cuál es el origen de «que te folle un pez»?

    16 julio 2012 | 10:38

  4. Dice ser yomisma

    Marquinhos, lo cierto es que da igual que sea de cerdo o no, puesto que es sangre, alimento también prohibido para los musulmanes.

    16 julio 2012 | 11:29

  5. Dice ser Luisa

    Pues supongo que eso viene porque los peces lo hacen muy rápido (los viviparos) y los oviparos ni siquiera lo hacen, jeje.

    16 julio 2012 | 11:29

  6. Dice ser ANTONIO LARROSA

    Pues eso es loque dice el alguien a los que están con difiocultades económicas por estar en el paro si son españoles , claro.

    Gracias a todos los que están clicando sobre mi nombre, o en http://www.antoniolarrosa.com y leen gratis mi novela LA FURIA DEL VIENTO

    16 julio 2012 | 15:24

  7. Dice ser Pako

    Lo habéis explicado mal, la expresión «que te den morcilla» viene de la explicación que ha dado marquinhos más arriba.

    La estricnina es el fruto de un arbol que crece en estado natural en el sur de asía, por las selvas sur-asiáticas. Arbol que se descubrió en europa por el siglo XVI, que se «importaron» pero del que apenas existían ejemplares en españa…..vamos, que era un veneno caro y difícil de conseguir, y dudo mucho que se usase para matar animales.

    16 julio 2012 | 15:30

  8. Dice ser bianual

    En mi pueblo es común que ciertos individuos maten a perros de ese modo, con una morcilla llena de matarratas. También he conocido a dueños de perros de caza que entrenan a sus animales para que rechazen las morcillas, precisamente para evitar envenenamientos.

    La expresión de que te den morcilla es para quitarse a alguien de encima, un eufemismo de «muereté y déjame en paz» así que lo de los musulmanes no tiene sentido, porque en ese caso, la expresión tendría un significado muy diferente, como por ejemplo, poner a alguien en un apuro, o descubrir un secreto… Pero es mi opinión.

    En todo caso, que le den morcilla a Andrea Fabra.

    17 julio 2012 | 5:43

Los comentarios están cerrados.