¿Cuál es el origen de la expresión ‘Hablando del Rey de Roma…’?

La locución completa viene a ser «hablando del Rey de Roma, por la puerta asoma» (a veces también se habla del Papa de Roma) y se utiliza cuando en una conversación se está mentando a una persona ausente y justo en ese momento hace acto de presencia. Pero en realidad la expresión se formó desde el término «ruin de Roma» ya que la ciudad nunca tuvo rey. Y ese ruin al que señala el dicho no era otro que el mismísimo Papa de Roma.

En el siglo XIV, durante el periodo del Papado de Aviñón (1309-1377), se comenzó a utilizar la palabra ruin para referirse al Pontífice de Roma, al que consideraban el mismísimo diablo. Con el transcurrir del tiempo y el uso popular, se terminó haciendo la rima añadiéndole el famoso «por la puerta asoma».

La expresión aparece incluso en textos literarios como una de la Leyendas de Gustavo Adolfo Bécquer (más concretamente en la de «Maese Pérez, el organista», publicada en 1861 y en la que aparece en un par de ocasiones la siguiente frase: «En hablando del ruin de Roma, cátale que aquí se asoma»).

En otros idiomas podemos encontrar variantes a ruin o a rey con referencias al diablo o al lobo. Así en inglés se dice que «es al hablar del diablo y que este aparezca», en búlgaro que «mencionas al lobo y está en la puerta» o en francés que «cuando hablas del lobo, se le ve la cola». También existen expresiones parecidas en italiano («Hablando del diablo, se le ven los cuernos»), portugués («Hablando del diablo, aparece su rabo»), catalán («Qui del llop parla, el llop li surt», Quien del lobo habla, el lobo se le aparece),  euskera («Otsoa non aipa, han gerta», Donde se menciona el lobo, ahí aparece) o gallego («Falando do rei de Roma, pola porta asoma», Hablando del rey de Roma por la puerta asoma).

 

Lee y descubre el curioso origen de otras conocidas palabras y expresiones

 

Portada Vuelve el listo que todo lo sabe

 

Curiosidad que forma parte del libro “Vuelve el listo que todo lo sabe” de Alfred López.
Compra el libro online y recíbelo cómodamente a través de Amazón: http://amzn.to/2CbI1Cw

 

 

Fuentes de consulta:  cvc.cervantes  / Sobre la identidad del Ruin de Roma y posible origen del Lupus in fabula de Alberto M. Forcadas (pdf)

7 comentarios

  1. Dice ser ANTONIO LARROSA

    Buena disertación , no podia imaginar que hubiera tantas variantes.

    Lee GRATIS en mi Web LA FURIA DEL VIENTO http://www.antoniolarrosa.com

    18 julio 2012 | 12:46

  2. Dice ser Juan

    La traducción del Euskera no es correcta, la traducción directa sería más bien: Donde se menciona el lobo, ahí aparece.
    Y usando frases hechas del castellano (buscadas en Inet) sería: «Burro nombrado, burro presentado»; «hablando de Roma el Papa se asoma»

    De todos modos, buena entrada.

    18 julio 2012 | 13:06

  3. Gracias @Juan, ya ha sido corregida la traducción del euskera. La que había puesto es la que facilita como ejemplo el cvc.cervantes.
    Saludos

    18 julio 2012 | 14:50

  4. Dice ser hypnoss

    HABLANDO DEL REY DE ROMA, LA POLLA QUE SE ME ASOMA

    18 julio 2012 | 16:15

  5. Dice ser Brujero1205

    En Cuba se la frase es muy parecida pero no exactamente igual. «Hablando del rey de Roma y asomando su corona»…

    18 julio 2012 | 20:00

  6. Dice ser edwin

    En Colombia tradicionalmente ha sido: Hablando del Rey de Roma y él que se asoma.
    Pero en los ultimos tiempos se ha venido perdiendo la ultima parte y solo se dice: Hablando del Rey de Roma….

    18 julio 2012 | 22:32

  7. Dice ser Un lector más...

    Muy bueno todo… Chévere las variaciones, ¿pero de dónde se origina? ¿Cómo es que se comenzó a citar la frase? ¿Por qué?
    Saludos.

    18 julio 2012 | 23:42

Los comentarios están cerrados.