BLOGS
Trasdós Trasdós

No nos disgusta la definición del término trasdós: la "superficie exterior convexa de un arco o bóveda". En este blog perseguimos estar en alerta y con el objetivo siempre dispuesto para capturar los reflejos, destellos, brillos y fulgores que el arte proyecta.

Animaciones para explicar el origen de las palabras

Mysteries of vernacular

‘Mysteries of vernacular’

¿Qué historia encierra cada palabra que pronunciamos? ¿Por qué empleamos esa y no otra parecida? ¿Cómo varió el significado hasta que llegó a nosotros maleado y listo para utilizarlo? Si pronunciamos un término tan corriente como ‘pantalones’ contribuimos a perpetuar la memoria de un mártir cristiano, de un personaje de la Comedia del Arte italiana, de los comerciantes venecianos del siglo XVI…

Mysteries of Vernacular (Misterios de lo vernáculo) es un proyecto de Myriapod Productions, una pequeña empresa de audiovisuales relacionados con la cultura y las ciencias naturales. La colección de vídeos, cada uno de alrededor de dos minutos de duración, tiene la ambición de explicar 26 palabras (una por cada letra del alfabeto inglés), la etimología y la historia que las rodea.

La tarea puede sonar meramente documental, pero es más que eso. Cada término se convierte en un relato explicado con una animación que siempre transcurre sobre las páginas de un libro viejo. Con siluetas, ventanas recortadas, ilustraciones a color y efectivas dobleces en las páginas, las palabras se explican solas en una narración gráfica de lo que el espectador escucha.

El proceso es lento. “Para cada episodio hacen falta más de 80 horas entre la investigación, la construcción del libro y la animación“, dicen los creadores, que animan a los visitantes de la web a realizar donaciones. De momento tienen cuatro vídeos: Assasin (asesino), Clue (pista), Hearse (coche fúnebre) y Pants (pantalones). Las palabras Bewilder (desconcertar), Miniature (miniatura), Noise (ruido) y Tuxedo (esmoquin) serán las siguientes.

La pequeña empresa neoyorquina, fundada en 2008, explora en sus proyectos documentales temas que pasan desapercibidos en el aluvión de noticias que colman cada día el cupo de información que estamos dispuestos a retener. Han tratado la fascinación creciente de los japoneses por el coleccionismo de insectos o la vida de los “vaqueros árticos” que crían renos en Laponia. Mysteries of Vernacular es un ejercicio etimológico que auna el arte y la historia de la lengua y al que bien podría salirle un imitador en castellano.

Helena Celdrán

3 comentarios

  1. Dice ser El limonero

    Está muy chulo el proyecto, me gustaría que lo hicieran para el castellano.

    09 Octubre 2012 | 18:36

  2. Dice ser qué curioso

    Hace tiempo me enseñaron, benditos los profes que me lo explicaron, el origen de la palabra terremoto. Resulta, si no recuerdo mal, que ya me han dado varias sacudidas fuertes, que estaba uno sentado en la tierra y notó que se movía. Se levantó y se movía igual de tambaleante, o más. Creyendo estar bajo efectos de la hambruna que padecía de tanto recorte del cuaternario, se tomó unas vitaminas que tenía guardadas en un hueso de mamut enano. Al tomarse unas cuantas vitaminas, porqeu de cinco se le escaparon cuatro porque el tambaleo fue de escándalo, se sintió más tranquilo, ya le tambaleo había cesado, y envalentonado el buen hombre, primitivo pero valiente, le dio el arrebato creador, vio rodar las vitaminas y por cosa humana o divina creó la rueda ipso facto. Y no fue tal su amplia gloria ferviente de descubrimiento que e notro ataque imponente creó la moto de tierra andante, una moto con dos ruedas y un palo como volante, que el ruido del motor lo hacía a muela, brr rbroooo recordando el gran tambaleante. Y de la tierra que se movía y de la rueda y de la moto, de la vitamina salió la enzima qu ellamó a aquel bailecito terremoto. Pos fale. Pos malegro.

    09 Octubre 2012 | 18:37

  3. Dice ser Marina

    Me encantó el proyecto. Como El limonero, también me gustaría que se hiciera en castellano.
    Como me interesa mucho la etimología, la “arqueología de las palabras”, he escrito varios artículos sobre el tema en mi blog Virgulilla

    11 Octubre 2012 | 17:46

Los comentarios están cerrados.