‘Mandato’, de Ezra Pound (1895 – 1972)

Vayan, mis canciones, a los solitarios e insatisfechos.

Vayan también a los angustiados, a los complacientes,

que muestren mi desprecio por sus opresores.

Vayan como grandes olas de agua fría,

que muestren mi desprecio por sus opresores.

Que hablen en contra de la opresión inconsciente,

que hablen en contra de la tiranía de los que no poseen imaginación.

Que hablen en contra de las ataduras.

Vayan a la burguesa que se pudre de hastío,

vayan a la mujer de los suburbios.

Vayan a los infelizmente casados,

vayan a todos aquellos que encubren su fracaso,

vayan a las parejas malogradas,

vayan a la esposa que se vende,

vayan a la mujer impuesta.

Vayan a quienes padecen de lujuria,

vayan a todos aquellos insatisfechos en sus delicados deseos,

vayan como una plaga sobre la somnolencia del mundo;

que empuñen el filo contra todo esto,

que fortalezcan las sutiles cuerdas,

que lleven confianza hasta las algas y tentáculos del alma.

Que vayan amistosamente,

con palabras sinceras.

Que anhelen encontrar nuevos males y un nuevo bien,

que estén en contra de todas las formas de opresión.

Vayan a aquellos cuya madurez los ha apagado,

a los que han perdido el interés.

Que vayan al adolescente ahogado por la familia-

¡Ah, qué terrible es

ver reunidas a tres generaciones bajo un mismo techo!

Es como un árbol viejo con brotes

y ramas que pútridas caen.

Que salgan y desafíen convenciones,

rebelándose contra la vegetal esclavitud de la sangre.

Que vayan en contra de todas las formas de amortización.

COMMISSION

Go, my songs, to the lonely and the unsatisfied,

Go also to the nerve wracked, go to the enslaved by convention,

Bear to them my contempt for their oppressors.

Go as a great wave of cool water,

Bear my contempt of oppressors.

Speak against unconscious oppression,

Speak against the tyranny of the unimaginative,

Speak against bonds.

Go to the bourgeoise who is dying of her ennuis,

Go to the women in suburbs.

Go to the hideously wedded,

Go to them whose failure is concealed,

Go to the unluckily mated,

Go to the bought wife,

Go to the woman entailed.

Go to those who have delicate lust,

Go to those whose delicate desires are thwarted,

Go like a blight upon the dullness of the world,

Go with your edge against this,

Strengthen the subtle cords,

Bring confidence upon the algae and the tentacles of the soul.

Go in a friendly manner,

Go with an open speech.

Be eager to find new evils and new good,

Be against all forms of oppression.

Go to those who are thickened with middle age,

To those who have lost their interest.

Go to the adolescent who are smothered in family___

Oh how hideous it is

To see three generations of one house gathered together!

It is like an old tree with shoots,

And with some branches rotted and falling.

Go out and defy opinion,

Go against this vegetable bondage of the blood.

Be against all sorts of mortmain.

La primera vez que escuché el nombre de Ezra Pound creí que se trataba de una mujer; y no una mujer cualquiera, sino una mujer fascista. En seguida comprobé, para mi sonrojo, que estaba equivocado en lo primero y que me había quedado corto en lo segundo.

Este americano de nacimiento y europeo de adopción revolucionó la poesía del siglo XX en lengua inglesa al tiempo que se alineaba ideológicamente con el fascismo mussoliniano. ¿Contradictorio? ¿Incoherente? No más que quienes revolucionaban otras artes a la vez que exaltaban otro totalitarismo.

Ezra Pound, tópicamente considerado un poeta oscuro y difícil, poseía una virtud excepcional para reconocer el talento, y sus consejos, sus críticas y sus favores literarios se siguen considerando tan decisivos como su propia obra.

El poema seleccionado es anterior a los Cantos, la magna composición a la que dedicó su madurez. En Mandato, publicado en su etapa londinense, Pound profundiza en la ruptura con las formas poéticas heredadas del XIX mediante un lenguaje sencillo, claro y aparentemente poco elaborado, donde se reconocen las influencias de la lírica clásica (griega y también provenzal).

NOTA: Traducción al inglés de Antonio Rivero Taravillo.

Seleccionado y comentado por Nacho Segurado.




9 comentarios

  1. Dice ser tartufodecolores

    ¡¡¡estos anglosajones ¡¡¡ quieren escribir poesias y les salen panfletos politicuchos ¡¡¡

    22 agosto 2009 | 19:31

  2. Dice ser patricia

    Un poema magnífico de uno de los más grandes poetas del siglo XX junto a T.S. Eliot y muy desconocido en España. Desgraciadamente apoyó al fascismo y eso le resta mucho a su persona, pero hay que saber distinguir entre artista y arte. En este caso su arte es sublime y el artista, como persona, un indeseable. Un gran poeta y una pésima persona.

    22 agosto 2009 | 21:09

  3. Dice ser multiplicidad yes

    Vayan hacia las almas que viven las que zozobran en contrapeso y se enfurecen equivocadas para mal camino abrir y tardar sigloe en volver a hallar la entrada….

    22 agosto 2009 | 21:24

  4. Dice ser NR

    Ezra Pound, la voz de Europa.Falta decir en la pequeña biografía que atraído y fascinado por el fascismo del Duce perdió de forma voluntaria su nacionalidad yankee para nacionalizarse italiano. Una vez derrocado el fascismo, las autoridades estadounidenses le sometieron a uno de sus justos juicios y tras declararle como «loco» fue encerrado en un psiquiátrico donde fue maltratado durante toda su vida por los demócratas hasta su muerte, pasados los 90 años.

    22 agosto 2009 | 21:46

  5. Dice ser CASA POUND ROMA

    http://www.casapound.org/Ezra Pound FUE UN ARTISTA Y UN REVOLUCIONARIO COMO POCOS EN SU ÉPOCAPARA MÍ, MUCHO MÁS RESPETABLE QUE CUALQUIER POETA COMUNISTA COMO ALBERTI, QUE APOYÓ LA DICTADURA DE STALIN.COMO POETA UN GENIO, COMO PERSONA UN EJEMPLO DE INTEGRIDAD Y LUCHA.http://www.casapound.org/

    23 agosto 2009 | 05:52

  6. Dice ser Futurista

    > Desgraciadamente apoyó al fascismo y eso le resta mucho a su persona, pero hay que saber distinguir entre artista y arte.Patricia, me vas a perdonar pero el fascismo es la esencia de su obra. Pero tranquila, ya sabemos la idea equivocada de lo que la gente entiende por «fascismo», así que tampoco me sorprende tu puntualización.Menos mal que con la democracia el ser humano es más feliz que nunca en la historia xDDD

    23 agosto 2009 | 06:37

  7. Dice ser el punto entro

    raro poeta.acabo loco y suicidandose .-por cierto, que escribio en uno de sus poemas que nunca acabaria loco ni sucidandose -no digo que no mal tratado tras la 2 guerra mundial.buen poeta.demasiados grandes poetas son practicamente desconocidos.la poesia en general – por desgracia e injustamente- es una gran desconocidael gusto, en general, es cada vez peor.solo hay que ver la fauna que nos rodea!!esta noche, me cogere algun libro suyo y lo reelere por, sabe dios que vez.

    23 agosto 2009 | 06:58

  8. Dice ser evangelina

    Ezra Pound: el inmenso poeta. Recomiendo la lectura de Spender, «Modernos o contemporáneos». No creo que su ideología empobrezca su escritura…Pesemos a la inversa: ¿acaso Neruda era «mal poeta» por ser comunista?

    06 diciembre 2009 | 01:34

  9. Dice ser Jorge

    El problema va a ser de aquellos que, no siendo poetas ni genios, ni probablemente muy cultos (éste hombre sí lo era), no saben muy bien lo que fue el fascismo ni lo que significó.Os dejáis llevar inocentemente por la propaganda interesada de las izquierdas ladronas, corruptas y analfabetas carpetovetónicas, y este es el resultado, un poeta contemporáneo y claro como la nieve resulta incomprensible en su calidad humana como Safo u otro poeta arcaico.La duda, nunca suficientemente valorada, la duda ante tantas incoherencia y estupidez cotidianas, debe llevarnos casi obligatoriamente a revalorizar aquello contra lo que estos mismos demonizan, el «fascismo», del mismo modo que un «malvado», según un estúpido, empieza a resultar alguien francamente interesante…

    09 diciembre 2009 | 15:15

Los comentarios están cerrados.