‘Los ojos llenos de alegría’, de Ralph Waldo Emerson (1803 – 1882)

Los ojos llenos de alegría de ese muchacho caprichoso y salvaje

Dibujan su órbita como meteoros, bordeando la oscuridad

Con su rayo secreto. Saltan sobre la línea del horizonte

En pos del privilegio de Apolo: miran a través del hombre

Y de la mujer, del mar y de las estrellas: miran la danza

De la naturaleza y miran más allá, a través de las lenguas

Y de las razas y de los confines del tiempo. Esos ojos

Miran el orden musical y la armonía de los poetas

Que en el Olimpo cantaron a las divinas ideas.

Esos ojos nos hallarán siempre jóvenes;

Siempre nos mantendrán así.

ORIGINAL EN INGLÉS

A moody child and wildly wise

Pursued the game with joyful eyes,

Which chose, like meteors, their way,

And rived the dark with private ray:

They overleapt the horizon’s edge,

Searched with Apollo’s privilege;

Through man, and woman, and sea, and star,

Saw the dance of nature forward far;

Through worlds, and races, and terms, and times,

Saw musical order, and pairing rhymes.

Olympian bards who sung,

Divine ideas below,

Which always find us young,

And always keep us so.

Otra deuda poética, esta vez -u otra vez- con Shepora (¡para estar al día ya sólo me queda traer a Garcilaso!). Vaya por delante que nunca he sido un lector ávido ni demasiado constante de Emerson (lo advierto, excusatio non petita, por todas las superficialidades que desde ahora pudiera contener este post).

El mensaje cifrado de El poeta, el librito donde Ralph Waldo registra su ansia inefable de Belleza, evoca lo que para muchos todavía hoy sigue consistiendo la poesía: una profesión ascética, incorrupta, alejada del comercio con lo cotidiano, pero al mismo tiempo el único vínculo fiable entre la Naturaleza y la Verdad (siempre en mayúsculas).

El ‘Poeta’ para Emerson es poco menos que un sumo sacerdote de lo Sublime, perfección que en ningún caso uno alcanzará con atajos -drogas, alcohol- sino a través de la pureza del alma. ¿Ingenuidad? ¿Deslizamiento naïve por la ladera de lo recóndito y lo virgen? Bueno, un poquito de todo eso hay, claro.

Los jóvenes del siglo XX que se miraron en su espejo (y en el de Thoreau) se vieron primero encantados y luego confundidos. El mundo no conservaba ya ese territorio primigenio hacia el que dirigirse con mirada limpia. Territorio que en la Norteamérica del siglo XIX, la de Emerson, recibía -también en lo espiritual- el nombre evocador de La Frontera.

NOTA: He seleccionado precisamente el poema de Emerson que encabeza su librito teórico más conocido porque dice casi todo sobre el valor que otorga a la poesía: voluntad redentora más allá de lo que el resto de los mortales ven, y reveladora del secreto.

NOTA 2: Traducido por Jorge Rodríguez Padrón

Nacho S.




7 comentarios

  1. Dice ser Ugg Boots 5359

    NUESTRA liquidación Además de losargumentos UGG botas Timberland CALZADO MBT North Face Jackets precios de zapatos durante el evento de la mayor prioridad en la ignorancia, la garantía de calidad 100%. Cada producto tiene una especificación de calificación. Permiten a los clientes ver. No te pierdas pocas oportunidades.Nuestra tienda:http://www.uggcardy.org/ugg-promotion-c-1118.htmlhttp://www.uggcardy.org/north-face-jackets-c-1187.htmlSaludos

    28 enero 2010 | 13:56

  2. Dice ser antonio larrosa

    Estoy seguro que si este señor hubiera vivido ahora este poema seria muy distinto, pues la juventus ya no tiene fe ni en lo que ve ni en lo que sueña. La juventud de hoy ya no es pura ni divina ni consecuente. La juventud de hoy adolece de exceso de libertinaje, lo más odiado por los dioses del pasado del presente y del futuro , si es que se puede pensar en un futuro. Que lo veo muy negro , o sea que ni lo distingo.Clica sobre mi nombre

    28 enero 2010 | 18:19

  3. Dice ser Maria jimenez

    Hay que ver lo bien que se expresa antonio Larrosa. yo siempre busco sus comentarios . Lo mejor de 20minutos.

    28 enero 2010 | 19:26

  4. Dice ser Sephora

    ¡Muchas gracias, Nacho, por publicar este poema! Este post es uno de tus mejores escritos, me ha emocionado tu visión del poeta y el poema.Antonio, pienso que cuando habla de este joven, hace referencia a la poesía y al papel del poeta. Por eso su ojos miran a través del hombre, de la mujer, de la naturaleza, del tiempo y de… todo.Si leeis la versión en inglés, el poema gana muchísimo porque la musicalidad de la rima y los sonidos que se repiten, son vitales en su estética.

    28 enero 2010 | 21:17

  5. Dice ser Sephora

    ¡… a mí también me apetece mucho leer algo de Garcilaso…!

    28 enero 2010 | 21:19

  6. Dice ser Nacho

    Haced caso a Shepora, que de esto sabe. En inglés gana muchísimo :)Saludos!

    28 enero 2010 | 22:08

  7. Dice ser Beatrice

    «Emerson, y la niebla, y tantas cosas…» Adoro a Emerson y a Borges por ese verso…http://portinari-viterbo.blogspot.com/

    03 febrero 2010 | 20:43

Los comentarios están cerrados.